不知版友坐花東線火車的時候
是否有注意到花東車站的特殊報名方式
例如快到瑞穗站時,除了國語報「瑞穗」站,也以閩南語發音的「水尾」報站!
「水尾」為今花蓮瑞穗的舊地名,因其日語讀音為MITSUO,和日本古代
地名「瑞穗」的日語讀音MIZUHO近似,故在日據時期改稱,據我猜想會報
「水尾」,可能是顧及當地老一輩的記憶。
而快到「瑞源」站時,除了國、客、閩南語之外,還多加了日語的站名
據我判斷日語並非是針對日本觀光客,而是包含原住民在內之老一輩。他們在日據時期
大多可講得一口流利的日語。例如,二十餘年前筆者在台北的棒球場,就親耳聽到用閩
南籍的球迷朋友和同輩的原住民球迷用日語溝通。
該日語的站名叫做「大原」日語讀音為OHARA
因日據時期在此設置大原移民村而得名
光復後取祥瑞降臨大原之意改稱「瑞源」
所以我覺得花東車站的報名方式蠻特殊的
相關訊息可參照以下文章,謝謝!
https://mp.weixin.qq.com/s/Tmzs7wrgkFPyCatIECqm7w
作者: YukiNatsu (雪夏) 2019-12-04 18:51:00
你聽到的日語直接借用日語的原住民語
作者:
Xkang (一日台大人 終生台大人)
2019-12-04 20:40:00鹿野:shikano
作者:
talin5814 (é‡ç¾æ±Ÿæ¹–)
2019-12-04 20:41:00請問四樓有那6個呢?謝謝!
作者:
omkizo (陳武愛帶你笑掌)
2019-12-04 20:44:00那個是原住民語借用詞 最好鄉下也給你播日語 如果是這樣的話台灣沒救了
吉安よしの 萬榮もりさか 大富やまと 瑞和みずわ瑞源おおはら 鹿野しかの
作者:
omkizo (陳武愛帶你笑掌)
2019-12-04 20:48:00作者:
aahome (少說話)
2019-12-04 20:54:00日文?哪是..是剛好有些地名阿美族語跟日文發音一樣而已
作者:
omkizo (陳武愛帶你笑掌)
2019-12-04 20:56:00英文站名都應該改要成原住民發音才對
作者:
Xkang (一日台大人 終生台大人)
2019-12-04 20:56:00樓上正解 只是借詞而已 不是日文播報音
花蓮當地人以母語稱呼瑞穗時還是叫水尾還有よしの是舊名吉野,不是吉安
作者:
cth0204 (五倍祝福的~屎)
2019-12-04 21:30:00瑞穗 講台語 就是水尾
作者:
Diaw19 (Diaw)
2019-12-04 22:15:00不是花蓮當地講水尾,是一直以來瑞穗的台語就是講水尾,直翻的不知是哪個開始的。
作者:
sjm235 (鐵道風情畫)
2019-12-04 22:46:00楠梓的國台語也不一樣阿,彰化北斗台語念寶斗(台語發音)
作者:
zxcc79 2019-12-04 22:53:00瑞穗 = 水尾無誤 地形意
作者:
iueeng (Carl)
2019-12-04 23:23:00萬華站 台語
作者:
ilutc (笨仔)
2019-12-04 23:27:00橋頭不曉得高捷還是台鐵 台語直接照念 而非橋仔頭
作者:
yumyun (馬路)
2019-12-04 23:30:00橋頭那個是台鐵 wiki有寫
作者:
lexar (hot n' cold)
2019-12-04 23:37:00楠梓》南仔溪,拔林》芭樂林
作者:
zxcc79 2019-12-04 23:46:00banana
作者:
antivenom (antivenom)
2019-12-05 05:30:00本來就應照現在地名直接唸音 不然高雄屏東等地也得唸打狗阿緱等音 現代地名要唸舊地名音不如先改回舊地名
作者: ixthdfl (我是誰) 2019-12-05 06:47:00
現在極少的年輕人在講台語,其實可以不用播
作者:
zhi1999 (北部闖蕩的台南遊子)
2019-12-05 07:24:00年輕人不說就不播?其他年齡層的人表示:還有我就是說台語的年輕人
作者:
aaronbest (心情悸動Aaron)
2019-12-05 09:21:00ixthdfl誰跟你極少?極少是幾趴?就算沒人講 只要是台灣島上的大眾運輸都該播閩南語 連內地廈門地鐵都有閩南語廣播 你好好向內地學習吧 顆顆
作者:
luther0583 (((((((((((()))))))))))))
2019-12-05 09:36:00別自以為了,怎麼可能選特定站改播日語?
作者:
evanzxcv (å·¦è¦é¤ƒï¼Žæ˜“釩斯)
2019-12-05 10:41:00那是日治時期日本人硬把原本地名改成日語,搞到後來阿美族人自己也忘記當初的地名怎麼唸,直接習慣講日文地名了山佳-山仔腳 沙鹿-沙轆(lak)只是猴硐台語播報改成直接照字唸應該唸猴洞仔才對的...
作者:
whistlerhu (Howard the Whistler)
2019-12-05 10:58:00有些地方是日治時期才開墾的,所以地名就是日本人取的
作者:
pikakami (我買不起徠卡)
2019-12-05 11:35:00那是原住民語啊中國蘇州的公車也會講蘇州話 2014年去的蘇州城站 到哉
作者:
mstar (Wayne Su)
2019-12-05 13:07:00就像文山區的景美,現在台語發音還是「梘"尾"」
作者: minionsll 2019-12-05 13:21:00
日治 日治 日治 殖民時期
作者:
nozomi9 (風城秀吉)
2019-12-05 13:31:00楠梓是楠仔坑
作者:
antivenom (antivenom)
2019-12-05 13:58:001950年代 本島不到10%的人能流利使用國語(北京官話)而本島將近90%的人完全聽不懂國語 結果也是有國語報站
吉安就是吉野無誤ixthdfl 承認你一輩子沒去過中南部吧
作者:
zhi1999 (北部闖蕩的台南遊子)
2019-12-05 15:42:00笑死 我們臺南就是走到哪裡都說台語的地方啦 極少數勒^_^另補充拔林的台語報站是拔拉拿 (芭樂林)
作者:
zzff92 (djaslkjfldsj)
2019-12-05 20:01:00某i是要笑死我 你過濁水溪看看 哪裡有年輕人不講台語 來南部不會講台語給我試試看
作者:
temu2035 (temu2035)
2019-12-05 20:16:00原住民:偶就素不會講的啦!你去南部客家庄跟客家人講台語試看看
作者:
Q00863 (阿棋)
2019-12-05 20:19:00拔林 Banana
作者: badpat (pat) 2019-12-05 20:58:00
外國旅客比聽得懂原住民話的人多,抓小放大
作者:
luther0583 (((((((((((()))))))))))))
2019-12-05 21:52:00拔林是balana
作者:
antivenom (antivenom)
2019-12-05 23:28:00南部客家人台語強到靠杯 同等河洛人程度
作者:
temu2035 (temu2035)
2019-12-05 23:39:00樓上正解
作者:
asdfg5566 (The masterplan)
2019-12-06 08:17:00日據咧,清國就把土地割讓給日本了,這是合乎國際法的領土轉移,還在佔據,科科