作者:
bbeer5011 (RiverThames)
2021-03-25 18:16:21上次坐火車到台南與這次在新烏日搭車的時候,發現車站月台標示列車行駛方向的寫法很
特別
一般都會這樣寫
第一月臺
往新竹、台北方向
但為什麼這個會寫[方面]呢?
新烏日站
https://i.imgur.com/mESqaWe.jpg
台南站
https://i.imgur.com/jWsjvPF.jpg
但是保安站卻變成
https://i.imgur.com/ylDoS55.jpg
這個我也是查不到原因,純粹好奇而已。
請大家幫我解開這個多個月的疑惑吧!!
作者:
a88152660 (Erictseng)
2021-03-25 18:24:00不管國台語方面都有方向的意思啊
作者:
phHAR (ㄅㄏㄏㄏ)
2021-03-25 18:26:00就台鐵各自為政的結果啊 標示沒在統一的
作者:
jdoe (無茶苦茶)
2021-03-25 18:29:00方面... 感覺是日語、受日本用法影響?
作者:
temu2015 (TEMU2015)
2021-03-25 18:38:00板主愛你 記得刪範本文字
日本(國外)鐵路不像台灣不是北上就是南下、可能會有單一月台往多個方向,所以用方面比較正確在台灣用方向/方面就都OK
作者:
a88152660 (Erictseng)
2021-03-25 21:15:00方面會是指地區的概念 往台北方面指的是往大台北地區方向就比較明確 只是在臺灣你還是能用地理常識推估往某方向的車會不會經過你的目的地 感覺起來是這樣的差別
但有些乘客沒有地理常識會一直問往嘉義的車有沒有到新竹日文是方面代表中文方向的意思 即使是山手線描述方向也用OOXX方面
作者:
evanzxcv (å·¦è¦é¤ƒï¼Žæ˜“釩斯)
2021-03-25 22:56:00方面本來就有方向的意思,但現在中文的「方面」一詞比較常用在抽象的概念,所以有些人才會覺得車站寫「方面」是日式中文,因為習慣用法不同,倒也不是錯誤。
有些乘客受過的是大中國式教育,當然只知東北九省還是1940年代的中國大陸鐵路,不知台灣的縣市相對位置或是台鐵車站的正確方向
作者:
MiaoXin (妙信)
2021-03-25 23:14:00方向。《後漢書.卷五九.張衡傳》:「尋其方面,乃知震之所在。」
作者:
omkizo (陳武愛帶你笑掌)
2021-03-26 02:02:00哇 多個方向疊加就是方面 你以為語言是幾何喔?那要不要叫方體啊?
住台灣那麼久了不知道縣市相對位置也滿妙的除非固定住在同一縣市不需要移動
作者:
MiaoXin (妙信)
2021-03-26 06:14:00早上臺北往嘉義區間。聽過旅客問新竹某站有沒有停。不知道是懶得看還是不知道。
作者:
a88152660 (Erictseng)
2021-03-26 09:41:00鹿長在嘴巴上
作者:
ciswww (Farewell)
2021-03-26 11:31:00作者:
aaagang (我...)
2021-03-26 14:57:00方便面
現代用語很多本來就是日本漢字過來的,在台灣用方面是指一個範圍,方向是指一條線上的沿線,其實兩個用法都對