Re: [新聞] 你看得懂嗎?台鐵「Museumguan」站譯名

作者: g0010726 (Kevin)   2021-11-09 21:50:07
小弟搭過幾個歐洲(特別是德語系)國家的火車,
來分享一下關於車種英文名的淺見:
R | Regional | 區間車
基本上就是站站皆停的車
RE | Regional Express | 區間快車
大多是起訖於大城市,沿途會停靠小縣市中心車
站。搬到台灣就會像是基隆到新竹,沿途簡易或
是招呼站不停。
IC | Intercity | 自強、莒光 (城際車)
就是只停大城市的車,當然"大"的標準不同班次
會有差異。另外我想台鐵之後若要淘汰莒光號,
或許就可以順便把自強改成"城際"。
ICE | Intercity Express | 普悠瑪、太魯閣(城際快)
基本上就是IC,但是不同班次會省略停靠一些城
市,類似台灣的普悠瑪、太魯閣,有時不停宜蘭
或新竹等。
個人認為這套德語系的車種區分方式,無論是中
文或是英文,都比較清晰容易了解。而且台灣的
鐵路系統並不如日本密集複雜,應該是不須用到
日系更細緻的分法。
另外補充德語區還有一種特有的
S-Bahn (Stadtschnellbahn) 城市快速鐵路
個人認為感覺比較像捷運,一般通勤日每
15-20分鐘一班車。是在一些大型城市才會
有的規劃。
作者: usercode (電醬賽高)   2021-11-09 22:36:00
IP正確
作者: Metro123Star (MtSt)   2021-11-09 22:51:00
IP正確
作者: GodMune0608 (天邊的宗哥)   2021-11-09 23:19:00
IP正確
作者: kutkin ( )   2021-11-09 23:37:00
這樣比較容易
作者: Tahuiyuan (mata)   2021-11-09 23:44:00
IP正確,台鐵有沒有駐板人員,求表現升官的機會來了!
作者: whistlerhu (Howard the Whistler)   2021-11-09 23:47:00
不過同樣是RE,同路線上不同班次的停靠站也會有差
作者: s21mo9025 (美波美波得第一)   2021-11-10 00:16:00
推IP 真‧駐德代表
作者: Metro123Star (MtSt)   2021-11-10 02:48:00
R編號就像捷運路線那樣 是一組固定的營運服務
作者: Cascadia (N/A)   2021-11-10 03:49:00
莒光號相當於瑞士的InterRegio瑞士IR蠻多的而且有些行駛距離蠻長的,RE倒是比較少見的確IR/RE的分界不是很清楚,順帶一提上個月我這邊司機不足直接把IR跟RE併班XDICN現在沒獨立一種車種,就直接固定跑幾條IC(例如IC5)
作者: mstar (Wayne Su)   2021-11-10 07:24:00
N 是夜車,EN 是跨國夜車
作者: Casteil (亞歷山大)   2021-11-10 08:32:00
自強號變IC模式不可能啦,過不了立委諸公那關
作者: luther0583 (((((((((((()))))))))))))   2021-11-10 10:16:00
推這篇,真的清楚多了
作者: kkStBvasut (奧匈帝國皇家鐵道)   2021-11-10 12:13:00
區間快當然是REX(奧地利)或IR(瑞士)啦,用廢物德鐵的名字幹嘛lol另外,台鐵是沒有日本複雜,但整個系統就是日本的系統而不是歐洲的
作者: d2241400 (Ahao)   2021-11-10 13:25:00
S-Bahn好像在首都的系統不一樣,是第三軌,S-Bahn的定義好像有點廣,用的車輛系統不太一樣
作者: whistlerhu (Howard the Whistler)   2021-11-10 15:23:00
不一樣的也只有像柏林、漢堡這種早期建設的系統是第三軌,有些城市的S-Bahn系統還是跟城際車共用路線
作者: bigmorr (兵來將擋水來土掩)   2021-11-10 16:36:00
其實「○○號」的命名方式是OK的 重點是車種的分類方式要改 不應該直接吧自強號這類的名稱直接當車種名稱而是應該用「特快-快速-普通」之類的方式來區別車種*把
作者: JRhokkaido (鞭小力一點)   2021-11-10 17:32:00
這樣不錯
作者: neksa602 (cojilm)   2021-11-15 12:50:00
台鐵最神奇的就是把車名當成車種

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com