小弟稍微附上不專業翻譯 有錯麻煩幫忙各位先進更正 感謝
※ 引述《kuninaka (擁有最溫暖笑容-國仲涼子)》之銘言:
: New The Witcher 3 information from Gamestar
: http://www.neogaf.com/forum/showthread.php?t=1014355
: Gameplay
: There are 4 difficulties (easy, medium, hard and dark) which differ in the
: skill of the monsters you face. Hitpoints remain the same.
遊戲總共有四種難度,差別在於怪物使用的技能,血量部分是相同的。
: You can bargain for more money after finishing your monster contract through
: some sort of minigame.
可以透過玩小遊戲的方式在完成殺怪合約後討價還價拿到更多報酬。
: The side quests are extremely well made with great writing and branching.
支線任務的部分做得十分出色。
: Potions are a necessity on higher difficulty levels. You only need to craft a
: potion once and you can refill it if you have enough alcohol present. Potions
: are upgradeable for stronger effects. Stronger potions will increase your
: toxicity more
藥劑在高難度中為絕對必需品,本作只要製造過藥水一次,
身上有足夠酒精的話就可以重新填滿,
藥水可以升級,效果更強,毒性也會更高。
: Novigrad and No Man's Land are indeed one single map, much bigger than
: Skyrim. The isles of Skellige form the other big part of the game. Next to
: that, there are 5-6 other separated locations, including Kaer Morhen.
地圖有夠大(Skyrim已經變成戰鬥力計算單位)
: No enemy respawning or at the least not very frequently
怪物幾乎不會重生
: Best items in the game must be crafted
神裝要透過製作取得
: They were very impressed with the story branching and how it is not always
: obvious. Correcting 'wrong' choices by saving/reloading will be very
: difficult if not impossible.
遊戲劇情分岐做得十分出色,但某些地方並不是十分明顯,
這讓透過賽夫羅德來修正"錯誤"選擇變成超高難度的事。
: Contrary to BioWare games dialogue options are not good or bad, this you will
: have to figure out for yourselves.
這段應該是指相較於Bioware的遊戲,在對話選擇上不再是好/壞的影響,
而是自己要去思考其中的意義。(簡單說可能是變的更像小說,有時只是兩害取其輕)
: They really liked the in-game card game Gwent, praising its design.
遊戲中的卡牌遊戲Gwent設計的相當出色
: The game features two really big cities: Novigrad and Oxenfurt, both very
: lively.
: The are of No Man's Land features 25 smaller towns, some of which are the
: size of Flotsam from The Witcher 2.
遊戲中有兩座煞氣的大都市 還有25座小鎮,小鎮的大小大概相當於二代中的浮港。
: Geralt can rob people, although the system is too easy and feels a bit
: lacking.
白狼可以當搶劫狼,但設計的實在太過簡單以至於像漏洞
(說真的白狼要搞搶劫勾當,就算精銳商隊護衛也未必能擋吧...)
: Journalist (level 7) was one shotted by a wyvern (level 24). No level scaling.
本文筆者在七等的時候被24等翼龍一擊秒殺,本作沒有浮動等級。
: Ciri sequences will be (in total) 5-10h and feel more like an
: action-adventure game than an RPG
Ciri篇的長度大概是五到十小時,玩起來與其說是RPG更像動作冒險遊戲。
: Extra storage can be made by crafting saddle bags for your horse.
遊戲中可以製造掛在馬上的置物袋當作額外儲物空間。
: Many small details such as Roach stopping to eat apples from a basket
很多小細節例如小魚兒會偶爾停下來去偷吃蘋果(....)
: All equipped items are visible in-game on Geralt
所有裝備上的物品都會呈現在白狼身上
: Fist-fighting is back, this time no QTE
這次的拳鬥不再是QTE了(QQ 二代我都靠這賺錢der)
: World never felt empty
: Journalist didn't encounter any simple fetch quests
遊戲世界感覺非常豐富,筆者完全沒碰到單調型任務
(就是那種殺10隻水鬼,採五個果子之類的)
技術類的東西小弟有些就沒辦法翻以免誤解了
: Technical
: The HUD is fully customizable. Icons and quest markers on the map can also be
: deactivated. Audiovisual hints (e.g. people screaming for help) will be
: present if you wish to do so.
抬頭顯示器是完全自定義設計的,地圖上的任務標示、遊戲內提示也可以選擇取消。
: Journalist encountered no clone NPC's
筆者在遊戲中沒遇到長得一模一樣的NPC
: Controller feels superior to keyboard+mouse.
搖桿感覺比滑鼠鍵盤好
: The extremely annoying doors from The Witcher 2 are gone. Doors are now
: opened automatically, no button pressing. No loading times for entering
: buildings either.
巫師二的機八門取消了改成自動門,建築也變成無接縫設計。
: Day 1 patch confirmed
: Xbox One resolution will stay at 900p
: Geralts beard will grow over time
隨著時間進展白狼會長鬍子
: Switching between controller and mouse (for menu's) is easy and fluid
滑鼠跟搖桿之間的轉換超順
: Most impressive dynamic weather system in any game he has ever played
目前最屌的天氣系統。
: They encountered very few bugs, no crashes of freezes.
幾乎沒有遇到Bugs,也沒有崩潰或停格。
: Ultra seems to have a big effect on the quality of vegetation and character
: models
: No slider for LOD
: Visual gore more prominent than in The Witcher 2