PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
SRW
[情報] 【TpGS 16】1月30日「寺田貴信」
作者:
SRWSCH
(S.CH.)
2016-01-22 15:50:45
http://www.bandainamcoent.com.tw/news_detail.php?the_no=czozOiIxMzAiOw==
當日壓軸為《超級機器人大戰》原創世界觀系列最新發表作品《超級機器人大戰 OG Moon Dwellers》舞台活動,大師級製作人「寺田貴信」及「塚中健介」,搭配製作人公認的忠實粉絲且與 SRW 系列長期合作的知名聲優「綠川光」,於台灣首度展示最新遊戲畫面。
作者:
kobilly
(走來走去)
2016-01-22 16:17:00
那天有阿姆羅,前一日還有夏亞?
作者:
ryokoon
(蒜)
2016-01-22 16:35:00
安藤政樹是誰啦
作者:
bob2003t
(bob)
2016-01-22 16:41:00
結果會不會是2OG中文~~終極炒冷飯~~
作者:
hsnu92174
(no comment)
2016-01-22 22:14:00
依據去年的狀況,有來的幾乎都是新作中文化
作者:
as411312
(又大又好吃的麵包)
2016-01-22 22:29:00
有中文我照樣再買單一次
作者:
ryokoon
(蒜)
2016-01-22 23:49:00
有中文化不是應該要中日各一片嗎
作者:
owenkuo
(ç°è‰²è…¦ç´°èƒž)
2016-01-23 05:08:00
中配: "阿卡西斯巴斯達!!!!" =w="""
作者:
scottayu
(å½è£æˆç†Ÿå¥³æŽ§çš„æ£å¤ªæŽ§...)
2016-01-23 10:51:00
正樹原文不是漢字 翻政樹也不算錯
作者:
ryokoon
(蒜)
2016-01-23 13:30:00
去查了一下masa的確可以翻正或政,感謝指正
作者:
kobilly
(走來走去)
2016-01-23 14:18:00
官方正名漢字
http://i.imgur.com/ByeCiBX.jpg
作者:
swayoung
(Fiiish)
2016-01-23 16:57:00
OG任一款出中文版或HD復刻,照單全收
作者:
skalt
(生き残りたい)
2016-01-23 17:02:00
http://i.imgur.com/ALQyazo.jpg
魔裝一代第一話自我介紹
作者:
LukeTD
(本人印象派)
2016-01-25 15:35:00
絕對中日各一套
作者:
srw234
(我愛機戰)
2016-01-25 20:02:00
我還以為正樹的名字對於機戰迷來說是常識勒?
作者:
owenkuo
(ç°è‰²è…¦ç´°èƒž)
2016-01-26 09:19:00
要看是哪個世代的機戰迷( ′-`)y-~(戰)
作者:
strike519
(噓我者 宅友也)
2016-01-26 12:49:00
隆聖當時也曾有人說翻得不好............
作者:
RicFlair
(Figure-four Leglock!!)
2016-01-26 14:11:00
我小時候買尖端第四次的攻略本 記得是直接翻馬薩奇 安特
作者:
jkhcc
(老師)
2016-01-26 14:24:00
馬薩奇安特XD
作者:
dokutenshi
(好吃不如嫂子)
2016-01-26 20:02:00
http://i.imgur.com/mWEdOsy.jpg
有圖為證的喔知道禁衛黑騎士是指哪架機體的都是機戰老人了XD
作者:
RicFlair
(Figure-four Leglock!!)
2016-01-27 01:17:00
你的還在喔XD 我的已經在某次搬家遺失了記得上面寫了一段話滿好笑的 好像是"如果你真的很喜歡阿強一號,把他練滿也不是不行,只是最終戰他能不能摸到boss的腳就不知道了"之類的當時的機戰是有這種問題 弱的機體就真的是很弱 改滿還是弱 現在就真的不一樣了 想讓阿強一號打爆boss已經不是什麼難事
作者:
as411312
(又大又好吃的麵包)
2016-01-27 16:01:00
五人眾每個都跟東方不敗一樣兇猛
作者:
Jackyoryo
(正樹)
2016-01-27 19:26:00
尖端的爛翻譯 =.=
作者:
MikageSayo
(御影佐夜)
2016-01-27 19:55:00
http://i.imgur.com/O0YKVjq.jpg
同樣是尖端翻譯
http://i.imgur.com/3fmtXHE.jpg
龍牙・達特XDDD
作者:
freshbox7
(小七)
2016-01-27 21:24:00
有ps4版中文可玩就阿密陀佛了,其他不敢奢求
作者:
firezeus
(黯然銷魂砲)
2016-01-27 22:39:00
靠北,禁衛黑騎士XDDDDDD
作者:
egg781
(å–µå‰)
2016-01-27 22:59:00
我小時候因為這個翻譯真的以為那台叫禁衛黑騎士
作者:
dokutenshi
(好吃不如嫂子)
2016-01-27 23:03:00
其實禁衛黑騎士個人覺得是另一種意思上的神翻譯...
作者:
porcupine
(波苦排)
2016-01-27 23:36:00
阿咖吸哭.巴死塔!!!!!!!
作者:
RicFlair
(Figure-four Leglock!!)
2016-01-28 00:48:00
我也以為那個綠頭髮的傢伙就叫馬薩奇啊XD 叫了好多年說
作者:
ksng1092
(ron)
2016-01-28 11:01:00
其實馬薩奇算是半正確XD 也有一派是認為對於外語姓名用原發音的音譯,對對方的文化與語言才算是尊重也就是說就算寫成"正樹"也不該唸"ㄓㄥˋ ㄕㄨˋ"
作者: yugiohlight (老帥)
2016-01-28 11:24:00
飄德麗芳 以前尖端的機戰F攻略還有寺田、角田的後話
作者:
sho2000
(HIROSHI)
2016-01-28 15:24:00
應該有些人不知道白河愁
作者:
carllace
(柚子)
2016-01-28 16:57:00
想當年在巴哈奈葉版戰很大的哈雅貼vs疾風
作者:
dokutenshi
(好吃不如嫂子)
2016-01-28 19:59:00
sho2000想講的應該是修白川吧? 白河愁在後來很常說啊
作者:
srwxzero
(Zero)
2016-01-28 23:52:00
禁衛黑騎士是? 還記得宇宙諾亞XD 還有“我這麼可愛你捨得打我嗎?”神台詞 那時候覺得最好雪希莉會說這種台詞啦!
作者:
ryokoon
(蒜)
2016-01-29 00:46:00
禁衛黑騎士好像是亡靈吧
作者:
guithawk
(阿鷹)
2016-01-29 12:13:00
亡靈沒錯,昨天還去google了一下
作者:
jkhcc
(老師)
2016-01-29 13:23:00
我只記得凱修號這個名字XD
作者:
JKSmith
(尚.冏.史密斯)
2016-01-30 15:43:00
OGMD繁中版開發決定!
繼續閱讀
[情報] ムーン・デュエラーズ PV
SRWSCH
[其他] 機器人作品整理網站
deathhell
Re: [心得] 魔裝機神 F 全破感
StarTouching
Re: [情報] スーパーロボット大戦OG ムーン・デュエラーズ
dokutenshi
[情報] スーパーロボット大戦OG ムーン・デュエラーズ
hsnugear
[問題] 重溫psp機戰 mx還是ap好?
kyoiori2
[心得] 魔裝機神 F 全破感
ace0824
Re: [情報] X-Ω「IM@S XENOGLOSSIA」參戰
seraphmm
[問題] 這個圖示的意思是什麼?
bpf1980
[情報] 寺田部落格更新
makki1
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com