〈氓〉賞析

作者: youtien (恆萃工坊)   2003-09-20 20:22:30
※ [本文轉錄自 NTUHistory90 看板]
作者: youtien (如何掌握天道) 看板: NTUHistory90
標題: 〈氓〉賞析
時間: Wed Jul 16 21:19:39 2003
    《詩經‧衛風‧氓》
  這是一齣典型的愛情倫理劇,女的被男的騙了,結婚後越過越糟糕,因而回
首當初。全詩六段,每段十句,每句四字,每一兩句,都是一個畫面,讀來宛如
觀影,它的文字、情節、技法均極質樸,而極高明,我看了一遍,印象深刻,再
看幾遍,就把它背下來了。我讀的《詩經》是臺灣古籍出版社的版本,唐莫堯譯
注,上面說這首〈氓〉給後世《孔雀東南飛》提供了範本,這就讓我來詳細賞析
一番。
   氓之蚩蚩 抱布貿絲
   匪來貿絲 來即我謀
   送子涉淇 至於頓丘
   匪我愆期 子無良媒
   將子無怒 秋以為期
  從兩人相識的開始娓娓道來,這一段是回憶,而且每一個畫面,都是回憶裡
面最重要、最深刻的部份。
  「氓」是民的意思,是哪一種人,註釋上寫是自由民,而如果讓我自己從「
亡民」來解字,我會解成那種四處遊盪的人,接近後世所謂「流氓」的意思。和
後面的「蚩蚩」連起來看,一個鮮活的男人形象,就躍然眼前了。蚩蚩,一說敦
厚貌,一說無知貌,一說嘻笑貌,我認為「以上皆是」,這幾種解釋要混在一起
才是正解。那個流里流氣的人,嘻皮笑臉又有點不知所措地抱著布來買絲,女的
也心知肚明,這哪裡是買絲,是打我的主意,但還是上鉤了。怎麼說?下一句,
畫面一跳,已經進展到送他過河水,上山丘了。「愆」的解釋是「過」,我覺得
在這裡是「拖延」的意思:不是我有意拖延,是你沒有請好媒,不要生氣,不要
著急啊,秋天再來,好不好?
  這一段的關鍵是「來即我謀」與「送子涉淇」間的跳躍,後四句已論及婚嫁
,其間盡在不言中。
  
   乘彼垝垣 以望復關
   不見復關 泣涕漣漣 
   既見復關 載笑載言
   爾卜爾筮 體無咎言 
   以爾車來 以我賄遷
  登上那堵壞城牆,等他再來。「復關」一說地名,一說「復回關來」,我取
後者。沒看到人,泣涕漣漣,會不會他不來了?會不會我那時不該拖延他?如果
心已都給了一個人,這樣子瞎操心,也是人之常情吧。終於看到人了,載笑載言
,多高興啊,看得出她已經癡了,對照前一段的末尾,敘述者的形象,也就愈發
鮮活。上一段她拒絕他,是因為他還沒按習俗來走請媒等一道道程序,現在呢,
占卜也卜好了,沒有任何問題,那還等什麼呢,就把你的車開過來,連我的嫁妝
運走吧!
   桑之未落 其葉沃若 
   于嗟鳩兮 無食桑葚
   于嗟女兮 無與士耽
   士之耽兮 猶可說也
   女之耽兮 不可說也
  上兩段的回憶以歡喜收場,至少就當時來看,是美好的。那麼實情如何呢?
這裡詩人不直接說,卻把眼神一轉,看到了桑樹上去。
  詩歌有賦比興,其中的「興」法,我沒有看過比這裡用得更恰到好處的。桑
葉未落時,繁榮沃若,大家都看得出,這說的不是桑樹,而是青春年華。興,通
常是借景來論理抒情,但為什麼要這樣呢?因為不好直接說。上等的興,不為興
而興,不為藝術而興,而是自然的興,為語言和情緒表達根本的需要而興,我想
也只有這樣真的興,才能達到藝術。
  叫鳥兒不要吃桑葚,我不知道是什麼道理,也許對身體不好吧,不過這一句
有沒有道理關係不大,就算它沒道理,也有沒道理的趣味。景物寫完了,正文在
後面:唉,女人啊,不要和男人耽溺啊。男人要是陷進去,要想脫身也還行;女
人要是陷進去,要想脫身不可能。耽,同酖,樂過其節、沉迷的意思;這裡的「
說」注釋中說是「解」的意思,我就解成「脫身」,但如果解成「有話好說」的
「說」,倒也有另一層意味,只是有點不太通順而已。
  這一段話,不一定是什麼至理,只是婦人的怨嘆,它也不完全把道理說清,
因為無奈、感慨的情緒已經表達出來了,其所言男女的差異,是當時的情況,今
天也仍然存在,對中國社會有體驗與瞭解的人,每個都能有自己對這段話的感想
與解釋吧。這一段是全詩的轉折,承前段的歡喜,啟往後的悲哀,「桑之未落」
尤其是另一個深刻的跳躍,渾然地在其間表達出了情緒的複雜與轉變,欣賞之餘
,亦可視為興法的典範。
   桑之落矣 其黃而隕
   自我徂爾 三歲食貧
   淇水湯湯 漸車帷裳
   女也不爽 士貳其行
   士也罔極 二三其德
  這首詩六段,每兩段是一個部份。這一段繼續上一段的興,桑樹落葉了,黃
黃地掉下來,人也變黃臉婆了,自我跟了你以後,三年沒好日子過。講到這邊,
我們明白這是首哀怨的詩了,前一段的怨嘆也有著落了。那麼之後是不是就要說
這幾年的生活情況呢?不,她又來一個跳躍,一個回溯。
  淇水湯湯,漸車帷裳,想當初,湯湯的河水,淹進車子裡來打溼了帷幕和衣
裳,這是回憶「以爾車來,以我賄遷」,車子過河的時候──另一個畫面,另一
個深刻的印象。怎麼跳到了這邊呢?接下來,又跳回來了:如今我沒變心場,你
的行為卻兩樣。「罔極」一說心不正,一說不可測,我一樣以為兩說?在一起為
是。男人說女人善變,這裡女人也說男人善變,從古到今都是這樣,只有人性不
變。
  如果比作電影,這首詩的剪接手法可謂極高超純熟,「淇水湯湯」是這一段
最鮮明的畫面,且不說河水總有「逝者如斯夫」的意象,「漸車帷裳」這個細節
,令人深刻難忘只更有甚之。想人在大事之中最會記住的,往往也就是一些特別
的小地方。這一段回溯,讓全詩的感染力更深、更增;這一個跳躍,絲毫不遜先
前。怨嘆收尾,也是熨貼至極的了。
   三歲為婦 靡室勞矣
   夙興夜寐 靡有朝矣
   言既遂矣 至于暴矣
   兄弟不知 咥其笑矣
   靜言思之 躬自悼矣
 
  終於講到生活實況了。當妻子以後,全家的勞務都我做,沒有一天不是早起
晚睡,逐漸習慣、順手以後,你就越來越頤指氣使,你的兄弟不知詳情,也總是
跟著你輕薄、取笑我。靜下來細想,也只有獨自躬著身子傷心。
  咥,大笑貌。知或應訓為今天的「智」,但這麼說似乎是太大膽的指控了。
不過,如此想來,可以想像出丈夫和丈夫的兄弟一起不把老婆當一回事,使喚來
使喚去,又品頭論足還可能談到別的女人這種嘴臉和場面。古代應該就有了吧。
  這段每兩句都是「矣」結尾,怨嘆的語氣更深了,但也沒有過度渲染。這種
劇情,可說是普通到不能再普通了,這首詩也就好在這裡,尤其「躬自悼矣」,
完全寫出了古來為妾婦的悲情。「躬」就是彎曲著身子,這裡是低頭抱膝坐在地
上呢?還是側身臥床呢?不管是怎麼樣,都很能讓人同情,我們也知道,這種事
,到處都上演著。
   及爾偕老 老使我怨
   淇則有岸 隰則有泮
   總角之宴 言笑宴宴
   信誓旦旦 不思其反
   反是不思 亦已焉哉
  最後一段:「本想與你同偕老,誰知越老越是糟。寬寬淇水有個岸,長長
漯水也有畔,我倆小時一道玩,說說笑笑那麼歡。」(袁愈嫈譯詩)頭兩句該
是無數怨偶的心聲吧。接下來畫面又轉到河水的岸邊,這裡我想它說的是少年
時兩人在河邊的回憶,可能也是第一段「送子涉淇」之前跳過的景況,「總角
」可能只是借代,不一定真是說孩童,譯詩可能有些偏差,雖然我這樣想也不
一定對。「隰」的注釋:余冠英《選譯》:「當作『濕』,水名,就是漯河。
」這個「漯」唸「踏」。「畔」則同「岸」。
  壓軸的是最後四句。「信誓旦旦」是成語,「旦旦」解作「誠懇的樣子」,
但我覺得直接用「旦」的意象來解更好。以前信誓旦旦,想不到你變成這樣;你
變成這樣我想不到,但又能怎麼樣呢?唉,還是算了吧。「不思其反,反是不思
」,郎心反覆,妾婦的怨嘆也反覆,這個反覆的句型,用在這裡,恰當至極。「
亦已焉哉」,「已」「焉」「哉」都有終止的意思,「焉」和「哉」也都是古文
常見的語尾助詞,反覆詠嘆到這一句,真是千般萬般的無奈,也只有不了了之了
。這四句,是看過一遍就會記住的絕句。
  〈氓〉詩結構之完整,劇情之真實,敘述、剪裁技法之高超,情感的拿捏,
乃至整體的配合呈現,都是一流,其啟示值得留心,其用詞也不艱難,今天也只
要懂得字義,就可以無礙地解讀。除了「淇則有岸」一跳我還不能竟解,以及有
幾句因為古今語音不同,讀來不押韻之外,可以說是一首完美的詩歌了。

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com