如題
我趁特價外加uplay8折
380多元買了菊部分裂黃金版
啊興高采烈的想下班後玩
結果爬完文發現漢化在改版以後就全死光了
對岸遊俠3do版的全部沒用
我不想玩個爽game不能用直觀的母語
除了降版本外還有其他漢化嗎
作者:
hbk20491 (〥夢中情一場夢〥)
2019-03-24 21:51:00不是死光 是官方不給用太難了
作者:
abc55322 (笨鳥不唱歌)
2019-03-24 21:53:00玩正版被懲罰
作者:
Sischill (Believe or not)
2019-03-24 22:19:00遊戲改版漢化不能用很常見吧 cities:skyline也是呀
作者:
Ten6666 (JustWatch)
2019-03-24 22:24:00正版受害者?
作者: w9103 (Charlie) 2019-03-24 22:31:00
退款?
作者:
ztO (不正常武士)
2019-03-24 22:51:00版本更新 漢化失靈是常態問題了 所以購買沒官方中文的遊戲要要有最終只能看原文的覺悟 像我就直接選擇放棄縱使遊戲在好玩 看不懂語言依然是很深的隔閡像工人物語合輯 / 美麗新世界合輯 都是好作品 但是沒提供中文沒什麼比這更令人沮喪的了 就算打了折也沒法買阿: /
作者:
hbk20491 (〥夢中情一場夢〥)
2019-03-24 23:00:00育碧幾乎每款都有中文 為啥這款沒有
作者:
syldsk (Iluvia)
2019-03-24 23:02:00光是人名要翻成以前的中配還是怎麼改就可以戰了
作者:
Bewho (壁虎)
2019-03-24 23:04:00我比較想問的是這款叫做菊部分裂是玩家自己翻譯的,官方翻譯叫浣熊俠聯盟…但你沒有官方中文化啊只有取名字幹嘛XD
作者: lancelin (Lance) 2019-03-24 23:34:00
有中文譯名應該為了宣傳方便吧!這部的中文化之路很坎坷,3大媽和遊俠沒有繼續更新,而原本蒹葭漢化組有製作中文化檔,但隨即因為更新,又因遊俠的中文化技術失效,所以只能棄坑。現在巴哈姆特和對岸貼吧都有人繼續中文化,只是能不能完成都是未知數。
作者:
shyfox (我玩文明我砍樹)
2019-03-24 23:41:00阿ㄆㄧㄚˇ要怎麼翻?去你的擔擔麵~屁啦~
作者: lancelin (Lance) 2019-03-24 23:44:00
海喵大的真實之杖中文化還真的是原汁原味的叫阿ㄆㄧㄚˇ
作者:
kaizea 2019-03-25 03:02:00把以前中文配音版包一包弄過720p藍光我一定買
阿ㄆ一ㄚˇ 真的翻 卡門 (Eric Cartman) 就好了
人名要嘛直翻,要嘛就原文,照之前MTV的名字真的很低能
作者:
uly (遊歷)
2019-03-25 13:36:00英文標題有改過從Butt Hole(屁眼) 改成But Whole有諧音菊部分裂 菊花分裂 都是因為有英文屁眼的諧音
作者:
DPP48 (DPP48)
2019-03-25 16:27:00續播黑棒 不看南方,A搖姐妹好正
作者: pcfox (京極元狐) 2019-03-27 00:57:00
母語