作者:
eva05s (◎)
2024-08-16 18:00:31其實答案就兩個字:習慣
MGSV當時就有過討論,版上有習慣日配的,也有覺得不是英配味道就不對的
你換成什麼遊戲最後答案大概都是習慣問題
名作WITCHER系列到了三代以後也有日配,但我相信版上大部分玩家應該都還是英配為主
,我自己多周目時有開日配玩過一輪,感想是雖然不管田中敦子的葉,澤城美雪的希里
表現都很棒,但違和感始終揮之不去,主角老傑的山路和弘則是太蒼老,跟我原本期待的
不一樣,順帶一提我本來是希望找大塚明夫配白狼的。
古墓奇兵也是一樣,早期本來是日配為主,可是最晚從新一代三部曲開始許多人就習慣了
英配,切回日配的甲斐田裕子也配的很好,但聽起來總覺得太過成熟老練,跟現在這個還
很年輕衝動的羅拉搭不太起來。
死亡擱淺我第一輪跑日配,聽津田大叔跟水樹奈奈互飆演技,反而是二周目玩導演版切成
演員們的原生配音後完全不習慣。
放到動畫也差不多,比方烏龍派出所、我們這一家、中華一番,很多人就習慣台配,切成
日配反而覺得很奇妙之類的。
總之就是,每個作品都有每個人自己習慣的配音,就這麼簡單。
作者:
whale12 (鯨魚十二號)
2024-08-16 18:55:00南方公園:
作者:
j1551082 (薄荷哈亞鐵)
2024-08-16 18:57:00是因為習慣才繼續用中配吧,像台配大家稱讚,但柯南跟周星馳的御用配音我就覺得很煩…
作者:
zomb12 (笑看一切是是非非)
2024-08-16 19:00:00巫師三第一輪英配,第二輪直接聽波蘭文原音覺得更有味道
是因為母語是中文的 比較能感受到中配好壞與否所以一旦配音彆扭 就容易讓人出戲..泰坦降臨2的中配我就覺得挺好的..沉浸感很夠
作者:
ttnkuo (帕格)
2024-08-16 19:20:00機甲4,泰坦2,烏龍派出所,百戰天龍,都是台配好
作者: Heisenberg29 2024-08-16 19:23:00
習慣是真的,世界我聽日配,結果傑洛特日配一聽反應是帥哥你誰= =|||,切英語才能玩完整個活動
作者:
yangtsur (yangtsur)
2024-08-16 19:42:00是習慣, 現在其實很多英配也很強了.但外國人也還是喜歡日配 . 因為他們也已經聽習慣日文了
作者:
eva05s (◎)
2024-08-16 20:05:00補充幾句好了,ACE COMBAT 7我覺得英配除了廢鐵女王都不錯,日配雪野五月太猛,但軍人們就是英配比較好,但我多周目通常還是選日配,因為我比較聽得懂
作者: justicebb 2024-08-16 20:05:00
形狀
作者:
eva05s (◎)
2024-08-16 20:06:00AC7戰鬥中一堆通訊但我追目標都來不及根本沒空看字幕只能聽,當然只好選比較熟悉的那邊但要我說整體還是英配比較有戰場的氣氛,另一個AC的AC6我也是比較喜歡英配,日配很不錯,但沒有英配有感我想這大概跟我都是先聽英配有關
作者:
qq204 (好想放假...)
2024-08-16 20:19:00中配要台灣國語才對味,現在都只會國語到底
作者:
WuDhar (was eliminated)
2024-08-16 20:33:00AC7更好的情況是開哪國飛機就哪國語音(至少也要美系跟俄系兩種雖然劇情上不太可能),另一個AC我覺得美日配都還可以(畢竟是空想),開鋼彈那就只能日配了
泰坦降臨2中配好幾個棒讀的 配音員之間實力差超多 是哪裡好了配bt的講話還比配角士兵有感情 真想問誰才是機器人
作者:
jimmylily (jimmylily)
2024-08-17 04:36:00死亡擱淺跟對馬戰鬼還有一點是裡面的角色臉模跟配音的都是同一個演員(死亡擱淺有一些除外)所以我會喜歡直接選英配演員的聲音,當然之後二輪可以玩日配體驗
玩到後代都還是習慣halo 的台配 野豬獸的對話很本土味
作者:
druu (聖菜>///<)
2024-08-17 11:11:00我覺得一些背景設定很明顯是在歐美的 直覺聽英語比較正常FF的背景設定不存在於地球上 JRPG的話就聽日文 我是這樣啦
作者:
as1234884 (Nyarlathotep)
2024-08-17 12:58:00我個人是什麼國家的遊戲就用什麼語音派的,可能再加點遊戲背景做調整,像Metro這種用俄文才對味XD
作者:
SSSONIC (...)
2024-08-17 13:27:00北京話難聽也不是今天才知道的
鐵拳系列是 角色都說自己母語 然後能對話 超神......
作者:
j1551082 (薄荷哈亞鐵)
2024-08-17 14:51:00講到歐洲,查了一下捷克的original war…支援超多國配音的,但就跟red alert一樣,用口音配合國籍就夠了…
我認真覺得 日配的配音情緒比較立體 我有時候會想說切成比較懂的英配 後來都受不了切回日配
問題是你想賣歐洲的話,只講英語絕對不及格XD想賣歐洲,除非公司很小,不然配音有法德語算是基本款,
作者:
eva05s (◎)
2024-08-17 15:23:00情緒這個真的看人了,AC6好兄弟那句I won’t miss我就覺得英語帥太多了
作者:
eva05s (◎)
2024-08-17 15:25:00而日配其實也有分場合調整情緒,ACG系通常會特別強烈明顯,配所謂洋畫,也就是西方電影的則會收斂很多
作者:
eva05s (◎)
2024-08-17 15:26:00所以他們業界也有稍微區分洋畫系聲優跟ACG聲優
作者: kevin820618 (KevIche) 2024-08-17 20:59:00
蘿拉:約拿~~~~~~~
作者:
tf010714 (美味蟹堡一份)
2024-08-17 23:30:00MGS跟惡靈古堡必玩英配日文字幕我會日文 但覺得英文比較道地每代Snake的kept you waiting huh?還是英文好不過為了了解劇情選日文字幕最快
是中文的配音太假,要馬跟英配一樣自然,或者跟日配一樣有特色
也不是什麼習慣不習慣 日本聲優屌打兩岸聲優 你分辨的出優劣 自然不會聽劣質的部分 但重點還是不影響你遊戲體驗 假設今天你不懂日文 字幕跟聲音綁在一起 為了遊戲體驗你照樣會開中文起來聽
作者:
CelicaGT (MESMER)
2024-08-19 14:04:00中文配音還真的只有南方、兩津、小新和辛普森能接受
作者:
DICKASDF (ChuenPing)
2024-08-20 08:28:00其實就只是大部分人分不出優劣而已 拿隔壁米家手遊來說 很多人從玩原神開始用中配習慣了米家的中配還已經是對岸高水準了 有足夠的經驗也進步很多 但有些跟日配比還是差很遠 只是至少沒像崩3 原神時 有些對比根本是凌遲
作者:
eva05s (◎)
2024-08-20 10:07:00順便說一下很多人覺得「中配很假」這點除了真的演技差,也有一部份原因是因為我們母語是中文平時也在說,大家都很清楚什麼樣的語調會是演的但很多人接觸日文只靠影視動畫,因為很少聽過日本人口語反而對日語CV過度的演技無感我自己開始看晨間新聞之類的日文台後才逐漸能夠察覺有些日文CV,特別是動畫系,很多時候真的演技過剩.....但洋畫系聲優就會配合歐美風格收斂不少情緒所以歐風遊戲會比較多人傾向歐美聲音其實也滿正常
不夠誇張的演出效果,很多時候聽起來棒讀感很重啊...要內斂、又要不會很棒讀 是很難的