※ [本文轉錄自 joke 看板 #1MqfZSDv ]
作者: ak47good (陳鳥仁) 看板: joke
標題: Re: [影片] 馬來西亞禁播的賭博網廣告 - 巨乳篇
時間: Sun Feb 28 14:50:56 2016
※ 引述《ak47good (陳鳥仁)》之銘言:
: https://www.youtube.com/watch?v=tLP3ikoBtKw
: 這廣告敘述了一個正在發育的人
: 他所遇上的煩惱
: 尺度實在太過
: 別說馬來西亞了 在台灣也是會被禁播的
試著將他所講的話寫成逐字稿,理論上用字還是選用教部建議用字,除了若干字以外
畢竟馬來西亞通行的福建話跟台語還是有不少差別,因此可能會有一些錯誤
以下為逐字稿:
我叫Stojakovic,我是一个Real man啦。
但是喔,我當細喔,我就有一个死爸(si5-pe7/非常;註1)奇怪的地方的,我逐工喔,
彼奶頭喔,會癢的。
伊癢我就直直扒囉!愈扒就愈癢…
癢到恁爸袂扙捍(tahan/馬來語:忍耐)啦!
去看Doctor囉。
Doctor佮我講:「莫(mai3)驚~~汝(lir2)佇咧轉大,"發育"啊」,到尾(ber2),伊予
(hoo7)我一罐無比膏啦!
我轉厝,伊就有佮我講攑(giah8)來抹奶頭嘛,我就攑來抹囉!
姦恁奶的~~!
死爸薟(hiam1)啊~~!薟甲恁爸袂扙捍啦!
恁爸走到彼个沙灘(sa1-than1/文讀音)彼頭啊,磨我的奶啊!伊的沙啊~較粗嘛~爽
!彼奶頭,爽!
就是安呢款啊,毋捌停過(ker3)啊,逐工癢逐工磨~到頂年嘛,我奶就變按呢大粒。
我開始知影Doctor講的是著的啊,恁爸佇咧…"發育"啊。
我這陣,D-cup嘛!
我逐擺照鏡的時候,看著我家己的奶喔,按尼(ni1)款大粒喔!伊的色喔,按尼媠(sui2)
!奶頭閣是水紅色的!彼的膦屌(異用字/註2)硬了的~~!
我逐擺看著我家己的奶拍水銃嘛!
我佮我的brother伊人(他們)出去耍(sng2)的時候,伊人幾个敢若poor boy,無查某朋
友的,著來挲(so1)我的奶,有的閣用鬃(註3)啊!上夠力的是啥物啊,彼寡痟的啊,問
恁爸有膣屄空予伊攕篙(tshiam2-ko1/註4)啊!
我Baru(馬來語:最近)kan-tshiau(語源不明?)啊,伊人閣姦我的尻川空。
恁爸逐工佇房間裡面吼啊,我問我家己啊,恁爸到底是大甫(ta1-poo1/即偏泉腔的「查
埔」)抑是查某啊!按怎樣奶會生甲安~尼媠,安~尼款大粒啊?!
今年啦,我"決定"愛做"變性手術"啦,Doctor佮我講,伊講我較特別,我會使揀(king1)
作大甫,閣會使揀作查某。
當然(華語?)啦,作大甫的"手術費",較偏(phinn1/潮州話:便宜)囉,變查某的,
著貴囉,你知影按喏(nua2/註5)喔,因為閣愛朘(tsue5/註6)搡(sak4/註7)我的
膦屌喎(粵語)!閣來踮彼頭搤一个膣屄空哦!所以無便(bo5-pian3/潮州話:沒有辦
法)啦,我就會揀作大甫囉。
無鐳(Duit/馬來語:錢),閣貴,因為喔,變大甫喔,閣佇欲幾萬箍咧!
我就毋知影欲按喏款好矣,真的想袂曉啊!
我真的欲感謝Full House Club嘛,伊予我啊,三工裡面啊,著趁著我的手術費了矣。
我明仔載就欲(berh4)去(kir3)泰國到彼,欲作"變性手術",我這陣乎(honnh4),
死爸歡喜啊!本(pun/馬來語:也是)死~~爸緊張(粵語)啊!
若毋是Full House Club啊!我看我接落來的日子啊,我就毋知影是欲娶某抑是欲嫁翁好
啊!
恁爸這陣會使作一个"堂堂正正"的"男子漢"啦,奶甲伊朘搡去!
Thank you啊Full House Club,Thank you!Thank you!
註1:據說是出自潮州話,原則上意思跟台灣的夭壽好看、夭壽媠差不多啦!
註2:教育部用字:http://goo.gl/bsaHt4,在一些環境中使用困難,所以就使用異用字
,在本文中將教部使用的膦鳥寫作膦屌,是因為閩南語有部份詞彙是出自古吳語的,而在
吳語和客語中,「鳥」和「屌」是同音的,也就是因為這樣,在本文中也比照處理。
參考:
https://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%B1%8C
註3:鬃,音讀tsang1,教部使用的字無法在BBS的環境中顯示,因此改用異用字,有逮到
、捉到之意,或是將東西捆起來、束起來。
參考:
http://goo.gl/K6KCkR
https://www.moedict.tw/'%E3%A8%91
註4:
攕:作為動詞時,指的是以尖物插入或刺入。
篙:指長桿形的用具。
https://www.moedict.tw/'%E6%94%95
https://www.moedict.tw/'%E7%AF%99
註5:
因為教部只將「an4-nua4」列為安怎的異讀音。
http://goo.gl/b5tJo4
因此只好先從台語歌的歌詞選用「安喏」兩字。
https://mojim.com/twy100372x1x2.htm
註6:這個字未在教部辭典中出現,但有出現在1913年宣教師甘為霖所編輯的《廈門音新
字典》中出現,有剝、削、減少的意思。
http://goo.gl/n007hO
註7:搡,音讀sak4,教部使用的字是「扌束」,無法在BBS的環境中顯示,因此改用異用
字,意同棄。
參考:
http://goo.gl/D9oT0z
https://www.moedict.tw/'%E6%8D%92
參考文獻
Wikipedia:閩南語、新加坡閩南語
https://zh.wikipedia.org/wiki/%E9%97%BD%E5%8D%97%E8%AF%AD
https://goo.gl/2Kd3DX
教育部台灣閩南語常用辭典
http://twblg.dict.edu.tw/holodict_new/default.jsp
甘字典查詢
http://taigi.fhl.net/dick/index.html