不曉得怎麼發音 隨便拚一拚 :
那邊向 = hi biong hiangm (不是huong) = ㄏㄧ 丙 ㄏㄧㄚm
感覺原字應該不是[向]字吧 (雖然也是有這第二種用法)
ㄏㄧㄚm 從小就是跟著唸 也不知道相近於哪一個字義?
習慣上是有m尾音 但別人或別地方我就不知道了
(或許還有"翻"過去另一邊的意思)
不過總之 就算真的是 [那邊向] 這好像也不是中原的用法? (隨想做個記錄而已)
或許 也可能只是訛誤音 或沾到某些原住民的音 所以產生改變 或第2第3發音
沒有m合唇音吧,是"口含"hann5,叮嚀的語氣。或hannh蛤,你講啥,這咁毋是平常的發語詞佮語尾助詞?
作者:
liaon98 (liaon98)
2018-02-06 15:37:00還是是在講遐(hia1)? 那邊的意思樓上 原po就版上註明努力想證明閩南語不是漢語族的板友啊著名
作者:
saram (saram)
2018-02-06 16:11:00方向/方位,是"向"的文讀音.如南向,北向.或向南,向北.但在指路時言者不知其南北,便在指位後加"向".X向.
to liaon98 我會保留轉音或變化 或參入其他原住民的可能不過如果你能找到古代文言有[那邊向]這種用法我也服了你十多年前我還滿喜歡翻資治通鑑或戰國策的沒聽過這類用法
作者:
saram (saram)
2018-02-07 03:22:00就如同this way,that way,any way等是組合詞.如韓文 geu jjog-e, jeo jjog-e 那+邊.天下的俗語太多,並不是都寫在古書裡.