Fw: [閒聊]唱站名廣播英文錄音刻意唸錯

作者: jidanni (積丹尼)   2018-04-15 10:31:35
※ [本文轉錄自 Railway 看板 #1Qq71Eki ]
作者: jidanni (積丹尼) 看板: Railway
標題: [閒聊]唱站名廣播英文錄音刻意唸錯
時間: Fri Apr 13 16:54:36 2018
2018/3/15我坐臺鐵區間車。
四語唱站名廣播「英文」錄音把
造橋唸成趙橋,
南勢唸成南溪,
銅鑼唸成湯鑼,
豐原唸成方厭,
潭子唸成潭紙,
鐵路局請本國人刻意唸錯,
不如請外國人刻意唸對。
作者: watanmila (watanmila)   2017-04-13 17:47:00
本尊?
作者: arju05 (阿啾)   2017-04-13 18:01:00
譯音哪有什麼對錯 只要差距不要過大都還好
作者: omkizo (陳武愛帶你笑掌)   2017-04-13 18:21:00
用英語去唸拼音就這個樣子
作者: tinystudio (過期的緣份...)   2017-04-13 19:02:00
是你聽錯
作者: Stan6003 (巨猩)   2017-04-13 19:11:00
剛在fb看到你 還來ptt發一次?
作者: happytravell (快樂天堂阿咸)   2017-04-13 19:33:00
不然你來唸
作者: z67186718 (阿吉)   2017-04-13 21:09:00
...這也能發一篇?樓下告訴原po大村台語怎麼念
作者: jidanni (積丹尼)   2017-04-13 21:12:00
無關拼音。
作者: omkizo (陳武愛帶你笑掌)   2017-04-13 21:53:00
大安站的英文唸蛋才是對的
作者: weichia (☯)   2017-04-13 21:59:00
捷運的英文站名都是字正腔圓的中文 只有台鐵怪里怪氣
作者: RealGeforce (=.=)   2017-04-14 09:11:00
以前常搭,我覺得善化念成三花也滿扯的印象中好像是搭莒光聽到的
作者: garyjcw (carlkarl)   2017-04-14 09:12:00
你的聽力?
作者: ppttcc (ppttcc5566)   2017-04-14 10:19:00
潭子都聽成躺住
作者: danielchen   2017-04-14 12:28:00
我都念IKEA
作者: jtozukken (t2u2z1k6)   2017-04-14 20:48:00
石榴站的英文會變成十六,真不愧是斗六站的鄰居,差兩點而已
作者: Kerdison (阿拉蕾和小金魚)   2018-04-15 12:21:00
台北也唸胎配r
作者: saram (saram)   2018-04-16 03:48:00
台灣念胎萬?
作者: MilchFlasche (實踐才能發光)   2018-04-16 14:26:00
這是值得討論的。同樣有漢字地名羅馬化,日本就不會叫外國人唸那拼音,而是直接提供日語原音所以,如果是音譯的地名,也許直接取消英語廣播更好只有義譯或音義合譯的站名,才播英文
作者: yulun0909 (larrie)   2018-05-07 13:57:00
其實這是一個很有趣的議題,我不懂為什麼前面這麼一言堂,沒必要噓成這樣吧!有點沒雅量~

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com