Re: [詞彙] 不成猴

作者: RungTai (RungTai)   2019-03-04 23:41:26
有人還是想探查它原本的字義
於是我發揮研究精神,在不跑實體圖書館翻書,單純用 Google、百度的條件下
用各種可能關鍵字 (不成猴 毋成猴 無成猴 不晟猴...) 所能找到的去歸納後
個人的結論是,多種出處都顯示
它原本是一句歇後語,完整叫:
【貓爬樹,毋成猴】
* 特別是中国的百度,用簡體也只查到這句話,
不像台灣有豐富的各種[毋成猴]的應用例子
意思是稱讚貓會爬樹,雖然沒有猴子那麼厲害,比不上猴但也很不錯
這樣解釋也符合「毋成」原本的用法
只不過意思是在開玩笑說這貓爬起樹來像是 [不像猴子的猴子],所以才叫 [不成猴]
但因為歇後語有時候只需講一半就夠了,就常常把前半部省略
久而久之,後人反而忘記前面本來有東西
_______________________________________________________
所以!這整件事就是個黑色幽默。。。
生氣的人認為自己被當成猴子在比喻,一頭熱往猴的方向去想、去破譯、超譯
但其實這句歇後語,原本的主角是「貓」阿!
整句話原本是合起來當成一個 [歇後語][典故] 在使用的
就像「死鴨子嘴硬」,
你可以回說你沒有嘴硬,但你若反駁「我又不是鴨子!」就會貽笑大方
因為鴨子只是用來「形容」嘴硬,並不是說你真的是「一隻鴨子」
所以,你不能只抽出它其中一個A元素,割裂別的B元素,以及A-B的連結
然後針對A另外能指涉的意象(不像人、不是人、畜生、獐頭鼠目)做無限放大,
最後覺得自己是被害者 憤恨不平
... 當你這樣想的時候,你是否聽到幽暗的角落,有一隻 [貓] 正在哭泣?
牠正在傲嬌地氣你把牠給遺忘了阿 ....
___________________________________________________________________
【平衡報導】
部分台灣網頁、以及中国闽南地區的網頁,寫的是
【笨貓爬樹,不成猴】
如果是這樣用,那就可以說是有貶意,
意思是那笨貓是「半吊子」(魏明水,2003),沒有真猴那麼[厲害],是一隻[假猴子]
或者教育部說的「不像樣」
但「整體而言」
大多數時候,仍以用來稱讚的正面用法居多
(p.s 話說即使是在笨貓這樣的貶意語境之下,猴子在當中也是[正面]的形象阿 XD
一樣沒有需要 [以為自己被罵猴子不是人而7pupu] 的道理)
_________________________________________________________
回到原始發問的原PO、以及始終糾結於[褒意/貶意]的人們
我建議乾脆就跳脫出來
直接解釋為
人不可貌相(國語),或 黑矸仔裝豆油(台語)
就可以了,無論是(不喝含糖飲料、拒絕婚介)例子都可通
我覺得這是看到現在最不失意境的翻譯
也迴避掉褒貶的爭議;畢竟這兩句諺語也一樣都是
作者: gmkuo (嗯嗯)   2019-03-05 00:56:00
貓前面或許還有個戇。也難怪有些貓爬上去就下不來。有篇研究客家話中猴字的論文也有很相似的歇後語

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com