孤不離衷 最近聽到 只剩某些少數地區的人在講
我別區的人聽到 就不覺的有什麼特別的含意 (沒強烈感覺)
或已經很難想像它有什麼引申意思
看有沒有路人要解釋一下? (有順便就好 沒順便就算)
作者:
cutekid (可愛小孩子)
2019-10-26 08:17:00推 1 樓
作者:
qsasha (小花)
2019-10-26 09:18:00還會說 姑不二三衷
作者:
skyskill ( 無欲則剛)
2019-10-26 09:33:00推樓上 哈哈 好久沒聽到沒錯
所以...原意是古代不二嫁的習俗?(有聽過的 我猜剩下雲林人 或彰化靠近六輕那邊)
作者: mash4077 2019-10-26 10:57:00
姑不而將與姑不二三將都聽過,後者的處境似更無奈...
作者:
saram (saram)
2019-10-26 13:59:00苦不(由)衷.或苦不衷不得已的意思.這是老閩南語,新加坡(福建話)老人也會講."不"音後常有l的衍生音出現,譬如不(li)過."不"字韓國發音也是以l為韻尾,有趣.中古漢音l韻尾的已不存在了吧?
韓語-l尾是漢語-t尾的對應變化,日語撥音也有自己規律
作者:
saram (saram)
2019-10-26 14:28:00是喔.t,d音常會在某些口腔狀態下便成l,r.
作者:
saram (saram)
2019-10-26 16:20:00二三是搞笑語,跟原義無關.記得李光耀用福建話演說時講過這詞. 某片舊視頻.
作者:
qin 2019-10-29 00:34:00我唸孤不而衷
作者:
saram (saram)
2019-10-29 10:25:00清轉濁或送氣音轉不送氣音的情況很多.孤在本詞無添意義.新加坡與台灣兩地,長久隔離,發音難免不同.苦在閩南語裡常表企望.如苦無.又表堅持如苦等.在本例中,苦只做添意修飾用.
作者:
saram (saram)
2019-11-28 02:00:00曾教授講話令人聽起來很舒服.
作者:
skyskill ( 無欲則剛)
2019-12-04 08:25:00哈哈 姑不二三將...
台中烏日也還有聽這邊的老阿婆講過這個詞,現在少聽到,大概是因為很多原生詞彙被拋棄不用,轉而用更接近國語的發音給替換掉了,像是嘴斗(tshui tau)被胃口(uikhau)替換,姑不而將(koo but li tsong)被不得已(but dik i )替換掉了,抽水的動詞pháng和抽油煙的pok被抽(thui)給取代,老詞彙被消失也是沒辦法,整個世代老、中、青都在用國語用字邏輯在講台語,我看書上說語言接觸難免用詞會有變化,但我認為台語不只單字,是連語法和語序、片語、俗諺一起慢慢的拋棄它,我想,總有一天會台語會像粵語一樣,皮包著自己的皮,但骨子裡對岸普通話毫無二致。