作者:
saram (saram)
2020-11-10 03:50:00新加坡從英殖民國獨立後立即加入馬來西亞時,他們的國語就是馬來語.雖然馬來人在新國比例不高.但這是政治情勢.後來脫馬後新製國歌也是採用馬來文歌詞.這個國語就這樣定下來了.實際上最權威的官方語言和教學語言是英語.1980年之前,華文還被壓制著,包括福建話廣播都受限制.在英文環境裡很少人會用中文"國語"一詞.
作者:
saram (saram)
2020-11-14 11:19:00我只聽過人迫害人.我沒聽說過一個語言可以迫害另一個語言.人有價值觀,人會因為價值觀去強化某事與淡化某事.或者也能用自己價值觀去解釋一個現象.但那覺不會影響事物本質.一個無正式官方語言的多語言大國,若想要將政事推廣全域不能不制訂一個標準語言(文字),至於此語言總要有個稱呼.在這些儒家文化國,稱呼有主觀與客觀兩種類.帝王自稱朕,他人稱帝王為今上,聖上,皇上..你不能叫他"朕".你稱鄰居為吉野家,但鄰居他自己人說"本家/我家/我們".分類是文化特色.中國人不習慣自己人說"中國語"一詞.雖然其內涵是一樣的.西方人講求個人主義,他們家族觀念不重.有時連親爹都直接叫名字了.他們談到自己語言名稱,是客觀表述.沒有"本/我們"這些修飾.這有甚麼對與錯嗎?不過是文化特質罷了.