[請教] 台語中醫

作者: rootpresent (本禮)   2021-06-12 19:03:30
我確定我們中婦教授會台語。
第一次聽到台語出師表 漢語將進酒的時候真的超出我的認知,
後來重念李白的時候就一直在想,李白到底是用什麼語言創作的?
那麼,
如果用台語解釋中醫的話,可以增進對中醫的理解嗎?
作者: lesautres (地獄即他人)   2021-06-12 20:12:00
作者: shyuwu (El Cid)   2021-06-12 20:48:00
懶人答:中古漢語。是說韻文或許會按照當時雅言的音韻去創作
作者: LonerEver (永遠的獨行貓)   2021-06-12 20:52:00
作者: saram (saram)   2021-06-12 23:49:00
李白和其他文人一樣都不是用台語創作的.哈.....台語也不是中古漢語.應該說台語的文讀音,是刻意模擬韻書上的切音法.一種山寨古漢語吧..所以你錯愛了....真好笑啊台灣還有這樣的人...現在是1960年嗎?
作者: hikki430 (自決建國救台灣)   2021-06-13 23:41:00
文字與語言不是同一件事啊....
作者: RungTai (RungTai)   2021-06-16 22:00:00
呴呴 符合切音叫山寨古漢語 那不知道普通話又是啥?是山寨漢語的胡語 還是山寨胡語的漢語啊回原PO 語言是語言 醫學是醫學 會台語跟會漢醫沒關係
作者: MilchFlasche (實踐才能發光)   2021-06-17 17:06:00
回原po,漢字典籍「文言文」的語法,跟中古漢語的口語,就很可能有很多差異了,何況臺語也不是中古漢語的口語變成的。雖然saram很多時候的發言我不贊同不過確實有可能臺語只是文讀音借到了中古中原音韻而臺語跟中古漢語未必搭軋唐代文獻就有說到,閩地語言和中原還是差很多「山寨」的形容我就不予置評了
作者: saram (saram)   2021-06-18 02:27:00
請活在考據裡.動不懂說台語怎樣怎樣...閩南語在沒有台語時就活生生存在了.台語也是源出閩南語.分離才不過三百年.閩南語裡早就文白分清楚,是兩個不同時期北方漢語的移植而成.台語的文讀也和漳泉古音類同.應該說最山寨的是古閩南語才對.若要捧台語價值也請把祖先語捧一下吧.聽過"夏朝語言就是台灣閩南語"論調嗎?閩南讀書人自古就擅用韻書切音來朗讀書面字.這些並非草民擅長的.反正草民不識字.但那不過形式罷了.古音只是他們假設的,但眾口鑠金,大家都念一樣就好啦.何必認真去拼湊古音音值?是不是?文義才重要.管他古人到底說甚麼語音.其實韻書是各地文人從古詩裡拼湊出來的一個標準.古代語言也是各執一方之音,哪有甚麼中古漢語?
作者: annisat   2021-06-18 09:41:00
最近讀張光宇的漢語史,他認為閩南文讀是宋代音 沒到唐代這本資訊很多,但如果沒有音韻底,不建議直接讀 XD當然很多時候說"什麼音" 只是多數特徵符合當時雅言不代表"就是"那樣
作者: saram (saram)   2021-06-20 02:52:00
學西醫的要會許多藥品與醫學用詞都是拉丁文.曾有人想把病歷表給中文化都失敗.因為醫學拉丁文好處是共同標準.這個方便你們大概都同意.中醫呢也一樣.許多醫書漢方用詞都非常古典,我們也不能改它因為中醫醫理有其"意識型態".你用哪一種漢語都能讀它.而且彼此無爭執,不是很棒嗎?如果套用到古典文學,譬如會制詩的現代人不少,他寫的五言詩即便是李白復活,他也看得懂,他回信你也大概能通.他說話,保證你聽不懂.因為語言歸語言,文字歸文字.
作者: MilchFlasche (實踐才能發光)   2021-06-20 15:09:00
漢文歸漢文,日常各語文歸各語文,這樣才對。不要助長言文分離。「臺文」、「客文」、「粵文」等等,都跟古典漢文分屬不同語言。古典漢文自己也一個就像書面拉丁文與通俗拉丁語、羅曼斯語族各語文一樣「任何文字都可以用來書寫任何語言」語歸語、字歸字、文歸文,以字寫語成為文可以有漢字臺文,也可以有羅馬字臺文漢字並不專屬於「漢人」或任何民族,漢語族的語言也沒有一定要用漢字寫。「用臺語讀書音讀古典漢文」≠臺文「用粵語讀書音講官話白話文」≠粵文
作者: luckdot (ccj)   2021-07-06 01:12:00
台文抽離了漢文 根本是故步自封學台語還是從古典漢文入門 才優雅 不會五四三
作者: MilchFlasche (實踐才能發光)   2021-07-06 17:29:00
樓上,誰從小學華語非文言文不可?聽汝咧。不會拿去要求華語學習的事,請不要拿來卡本土語言,謝謝。喔還有更重要的,「漢文」≠「漢字」,你完全誤解了
作者: luckdot (ccj)   2021-07-10 00:18:00
漢醫在藥名上主要還是用文音 講白音反而他們聽不懂
作者: MilchFlasche (實踐才能發光)   2021-07-10 14:28:00
藥名是入門口語嗎,誰入門學藥名,你嘛好了。臺語語音當然可以去唸古典漢文;臺語生活當然也可以向古典漢文各種借詞,但這仍然是兩種語言系統各有自主性之下的交會,這是我要回覆saram的重點,請不要誤會了。
作者: luckdot (ccj)   2021-07-28 23:10:00
過去藥房學徒就是一邊讀漢學啟蒙書 一邊記藥名
作者: MilchFlasche (實踐才能發光)   2021-08-06 05:58:00
那就是專業用語,就像英語裡一堆科學名詞是拉丁詞好嗎?不要再混淆了

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com