依照線上的台灣閩南語常用詞辭典,我知道王梨的發音。
只是我確實也親耳聽到曾有本土老者(不曉得算哪種腔)把王梨的王的音調,降得更低,
講得九成九如同國語的3聲「ongˇ」,換言之跟辭典上的示範音調有所不同。
這是什麼原因?
a.王梨的王在此詞本即有多種音調(依照不同地區的不同腔調)、
b.該老者講得不標準。
會是哪個原因?
這個腔調蠻常聽到的 tai3# pak 聽到快影響我的本腔了 XD
不是a也不是b,王梨的王是第五調,變調在台灣有兩種腔一種是如閩南語常用詞詞典發的第七調,另一種是文中老者所發的第三調
作者:
tbrs (小小光芒迷)
2022-03-30 03:02:00正因如此證明是陽平字大同三重一帶就是這樣沒在偏泉腔區生活過喔
作者:
saram (saram)
2022-03-30 04:27:00不是鳳也不是王.是旺.自古如此,福建台灣都這樣講.
正常人取水果名不會一開始就賦予祥瑞的意義;從size的觀點出發去取名才是更常見的。堅持諧音的意義當成本字實在很落伍,而且第7調的「旺」根本無法解釋偏漳腔變調成第7調的「王梨」
作者:
hikki430 (自決建國救台灣)
2022-03-30 21:59:00好像有捏
彰化臭水及三卞頭,還有台中的海縣都是這樣講的,聽得稀鬆平常了
作者:
u96873 (阿均)
2022-04-18 10:36:00泉腔可以有兩個變調不一樣,一是陽平(第五調)變成第三調,二是第二調變成新的調值45,比如鹿港kang45人。台北城腔的狀況是第二個基本上已經沒有了,第一個還相當盛行。