很抱歉,為了討論日本動畫台語版的用詞
難免可能有點劇透,但我就盡可能減少討論的內容
不喜歡的朋友可以先退出本文
派對咖孔明台語版可在公視+ 觀賞
聽起來有特別請台語人士使用常用詞彙
並不是直接翻譯華語的配音
第十二集大約在12分40秒之後
在使出了現代版的草船借箭之後
接著出現還回去的劇情
華語版字幕「祕技,草船借箭反轉之計」
台語版配音「祕技」這兩個字對應的詞
聽起來像 sua3 bit8 或 suat4 bit8
有人知道這是什麼詞嗎?反覆聽了幾次都不了解
但如果查詢教育部閩南語辭典可能比較相近讀音的字
可以發現選項不是很多
suat4 説、刷、雪、鱈
suat8 (無字)
sua1 沙 痧 砂 鯊
sua2 徙(移動)
sua3 紲(連續)
sua5 (無字)
sua7 倏
suah4 撒、煞
suah8 (無字)
bit8 密、沕、蜜
bit4(無字)
如果就祕技這兩個字,讀音都跟聽起來的無關
如果第二個字是「密」似乎就可以理解
至於第一個字是什麼真的很不好懂
所以把以上比較可能的字湊一起來想
説密:說明這個計謀
徙密:移動回去、還回去的計謀
紲密:連續技
但是字典好像都沒有這種詞
大家覺得配音員的文本可能用的是什麼詞呢?