讓我們來sync一下
(一開始我還為是think, 是要想啥鬼XD)
麻煩double confirm
(聽說正確講法應該是double check)
總total
(總不就是total?)
這樣會影響你的performance
(其實就是績效, 講英文會比較不傷和氣?)
risk有點高
(講'風險'感覺比較恐怖~~)
其實參雜英文好像還是有點buffer作用, 當作模糊空間啦~~~
※ 引述《MSE2005 (鍵盤小妹)》之銘言:
: 如果像是Transmission Electron Microscopy, 為了方便, 簡稱TEM,
: 這種英文我可以理解..
: 可是常常會發現工程師烙的英文很像脫褲子放屁,
: 像是,
: 這兩個數據我們可以compare一下
: (唸"compare"又不會比唸"比較"方便...)
: 或是,
: 這樣的情況會變得比較worse,
: (worse就已經是比較極了, 為甚麼還要比較worse...)
: 然後就會發現這個部門都在用這種奇怪的語法在溝通....