[情報]邁阿密賽Federer因病退賽,Del Potro負幸運落敗者

作者: gmuguruza (Emily)   2016-03-26 06:33:00
http://goo.gl/CVqqYe
邁阿密賽Federer因病退賽,Del Potro負幸運落敗者
註:
以下文中 "費達拿" 為Roger Federer 港譯
"迪樸度" 為Juan Martin Del Potro 港譯
香港時間3月26日消息,
總獎金額為7,037,595美元的ATP1000大師系列賽邁阿密賽展開了男單第二輪的爭奪,
三號種子、瑞士天王費達拿因為腸胃炎臨陣退賽,
前美網冠軍迪樸度卻意外的以4-6/4-6不敵頂替出戰的幸運落敗者澤巴勒斯。
在其他幾場比賽中,費拿挽救兩個盤點以7-6(6)/6-1擊敗美國超新星弗里茨,
貝迪治、施歷、蒂姆等大種子球員都順利晉級。
  
現排名366位的迪樸度正是在去年邁阿密之後因傷告別球場,
今年二月的德爾雷海灘才復出參賽。費達拿澳網後接受手術,
本來萬眾期待的首戰卻因腸胃炎意外泡湯。
頂替出戰的澤巴勒斯世界排名第112位,這位30歲的老將硬地實力一般,
這也是兩位阿根廷球員的首次交手。
  
首盤比賽兩位球員的發球局都表現的十分堅挺,
八局過後沒有送出任何破發機會戰至4-4平。
第十局來到迪樸度非保不可的發球局,他卻30-40送出盤點機會,
澤巴勒斯一擊必殺6-4拿下首盤勝利。第二盤的局面和首盤如出一轍,
八局過後依舊是風平浪靜的來到4-4平。第十局迪樸度在30-30平之後重蹈覆轍,
再度遭遇致命破發之後4-6交出比賽勝利。
澤巴勒斯在第三輪的對手是西班牙老將華達斯高,
後者以6-4/6-4力克28號種子、法國名將查迪。
  
33歲的西班牙老將費拿今年僅僅交出了11勝6負的戰績,
他的對手是年輕15歲、本賽季火速躥升的本土新星弗里茨,
這也是兩人之間的首次交戰。首盤比賽費拿第一局就早早破發,
弗里茨在第十局破掉了對手的發球勝盤局扳成5-5平。
第12局他還錯過了一個破發點兼盤點,比賽進入TieBreak之後6-5錯過第二個盤點,
老辣的費拿連得三分8-6險勝。
第二盤美國新秀狀態一落千丈,他很快就兩次丟掉髮球局之後0-5大比分落後。
雖然在第六局狂救四個破發點兼賽點避免吞蛋惡運,
還是無力破掉對手的發球勝賽局,八號種子以6-1的比分輕鬆拿下。
費拿在第三輪的對手是法國新星普伊,後者以6-2/6-4擊敗了32號種子、
西班牙老將加西亞-魯比士。
連續兩年晉級賽會四強的貝迪治獲得退賽大禮,
他的對手、美國人拉姆也臨時退賽,讓捷克名將不戰而勝。在
其他比賽中,11號種子、克羅地亞人施歷以6-4/6-1輕取拉約維奇,18號種子、
法國帥哥西蒙以7-5/6-1擊敗阿根廷人摩納哥,兩人將展開強強對話;
14號種子、今年表現突出的奧地利新星蒂姆7-5/6-2完勝澳洲發球機器哥斯贊,
他將迎戰日本新秀西崗良仁,後者以6-4/6-4爆冷擊敗21號種子菲-魯比士
作者: nixon (為人民幣服務)   2016-03-26 07:47:00
費拔加油,先養好身體
作者: saxer   2016-03-26 09:35:00
看第二次才看出費拿和費達拿是不同一人XD
作者: hiraymond (騎著狼的羊)   2016-03-26 09:39:00
如果能把球員名用英文表示,較方便閱讀各家媒體音譯都不一樣 有時候根本不知道這是誰
作者: fingerk176 (小喬流水)   2016-03-26 09:47:00
所以費拿是誰==
作者: hsuyanqt (嫣)   2016-03-26 09:48:00
Ferrer吧
作者: james30603 (詹姆濕江)   2016-03-26 11:10:00
香港用的音譯
作者: snowpatrol (陳白牙)   2016-03-26 12:09:00
Federer回錯抱歉@@
作者: mitiemu (米苔目)   2016-03-26 12:20:00
看成迪雲樸,想說戴媽什麼時候回來了 >///<
作者: o0991758566 (洨馬力)   2016-03-26 13:17:00
....還以為費達拿退賽 結果根本不是
作者: wind5712 (風起)   2016-03-26 13:19:00
費達拿是誰......
作者: g204094 (吉尼)   2016-03-26 13:41:00
誰呀說中文好嗎
作者: XiJun (乂丨亅凵几)   2016-03-26 13:50:00
這是香港的新聞,誰管你台灣的習慣...要不這個版禁香港新聞就好了...每次出現都有人吵這個就是FEDERER退賽呀,ferrer是瑞士天王嗎?Ferrer是費拿Federer是費達拿
作者: gadoma (批幣都被鬼咬走了@@)   2016-03-26 14:40:00
品超的香港譯名好有趣欸
作者: g204094 (吉尼)   2016-03-26 15:03:00
可以註記(非原標) ptt是轉貼新聞的平台 本來就應該符合台灣用語
作者: Bejita (Bejita)   2016-03-26 15:37:00
拿度、祖高域
作者: richbaby (ALOHA)   2016-03-26 15:59:00
費拿和費達拿都好像食物名 XD
作者: HAPPYDOLL (happydoll)   2016-03-26 18:42:00
你費拿 我溫拿 謝謝
作者: nellnell (小厚)   2016-03-26 18:49:00
這個翻譯本來就很惱人(對我們來說) 真的要禁也不是不行啊 雖然有些翻譯滿有趣的
作者: pc2990 (Ryu)   2016-03-26 19:22:00
還好吧 拿道/祖高域/狄雲僕/曉域/費特拿/費拿 我都看得懂
作者: nipai (小勇)   2016-03-26 20:59:00
不認識的問一下 大家幫回就好啦
作者: ckwckw (ckw)   2016-03-26 21:53:00
人名乾脆用英文,不然貼這新聞要給香港或中國人看嗎?
作者: o0991758566 (洨馬力)   2016-03-26 22:24:00
我真的看錯 我以為是品超退賽...
作者: ssrew2875 (你是不是叫黑鬼東)   2016-03-26 22:54:00
喇機佛地魔
作者: calculus9 (依然是)   2016-03-26 23:38:00
在這板貼香港譯名很明顯是譁眾取寵
作者: XiJun (乂丨亅凵几)   2016-03-27 01:23:00
會貼新聞的人,有幾個還會願意修內文加人名?香港新聞當然用香港譯名,如果港譯真的那麼傷眼的話,倒不如建議板規要求加原文才能貼...或者靠板友自覺自動加人名原文或台譯還有大陸譯名也要不要也要求?
作者: Joybena (皮陀露娜)   2016-03-27 01:48:00
誰是費達拿?
作者: VJ2004 (我一個人記得就好)   2016-03-27 02:32:00
人名用英文比較好認+1 不然還要想好久^^"不然就是文末求一下註解XDDDD
作者: TrueTears (真實之淚)   2016-03-27 07:52:00
費達拿 拿度 祖高域www
作者: timeflying (活在當下)   2016-03-27 09:20:00
迪樸度 我覺得發音有點像台語 豬普渡 豬剖肚
作者: XiJun (乂丨亅凵几)   2016-03-27 09:54:00
樓上,用廣東話發音就不像了三個字的音是 tik pok toe,2個t都不送氣
作者: g204094 (吉尼)   2016-03-27 11:16:00
就說可以改標題而已 牽拖一堆內文的是看不懂人話?
作者: Safin (沙皇)   2016-03-27 16:10:00
戴雲寶
作者: Sephiroth (菲)   2016-03-28 11:00:00
這裡就台灣的平台,在那邊誰管你台灣的習慣XD不然隨便貼個西班牙文之類的新聞也可以摟

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com