※ 引述《bart0928tw (Our memory defines us.)》之銘言:
: ※ 引述《linsh09 (Linsh)》之銘言:
: : 小弟去泰國後沉船,回來積極學泰文。
: : 先是報了救國團基礎課(人數不足停開),後又報了政大譚老師泰語基礎一。
: : 目前待業中很多時間,就把對岸的月月老師,台灣的君松老師的線上教學都反覆再看
過
: 。
: : 自己也買了泰語聽說讀,把字母分成中高低三區塊,真的比較容易好學。
: : 目前的進度,中輔音ok,高輔音ok,長短特殊元音ok,低輔音正在記,預估四月中就
可
: 以
: : 把低輔以及清尾音,濁音,特殊聲調學習完畢。
: : 因此泰語基礎一、二課程內容就不是我想上的內容,不曉得大家建議我轉班泰基三,
還
: 是
: : 直接跳泰語會話呢?
: : 我目前怕泰基三,會是我學過的內容,就沒有幫助。
: : 而如果跨級上會話,也可能因沒上基三,純泰語環境會鴨子聽雷,但也可以知道自己
那
: 邊
: : 不足,記起來後回家加強。
: : 還請版友們提供意見,拜託了!!
: 直接學會話我覺得可以耶,拼讀日後再回過頭來加強,或許效果還更好。不過我學的是
寮
: 文...一樣有高低中子音,死音節活音節,我原本也想弄懂高中低子音拼出來應讀成什
麼
: 聲調,但全憑自學實在是搞不懂,索性只記哪個字用哪個子音拼,讀成什麼聲調就憑聽
錄
: 音及影片裡的記憶來說,後來發現在寮國或跟依閃泰人講話時,聲調稍不準並不至於影
響
: 理解,而且直接學講句子可以立即拿來應用,有意思多了。如果你學習語言的目的首要
在
: 於溝通,那應該不必太執著於非得能拼寫正確不可。拼寫知道個大概,日後再依實際使
用
: 的經驗隨時來補強就可以了。這是我自學寮文得來的感想,雖然泰文的拼讀要難上不少
,
: 但上面的方法在泰文來說應該也是適用的。
各位安安,小弟我最後還是決定打一篇學泰語的新手文了。
小弟其實不算完全自學,在大學的時候有上過一年的泰語,但是實在是不怎麼認真所以搞
得我好像是自學一樣。小弟我針對以上幾個重點稍微列幾個在你學泰語之前知道一下比較
好的事情。
一、語言的形成以及文字的必要性
語言和文字的形成順序妥妥的是先有語言才有文字,人為了要記錄我們所講的話所以
創造了文字,因此,我們在學習泰語的時候要有一個觀念,就是這種拼音文字是為了記錄
我們發出的聲音才存在的。
所以,可不可以不學文字只學會話?答案是當然可以。但是不學文字就會有這些缺
點,第一個是你發音會不準,第二是你沒有辦法自學到更高階段,畢竟你是要在短時間
自學到一定程度,不可能完全參考母語者的學習歷程,而且用其他文字也不能正確的表
達泰語的發音。
樓上大大提到的寮語和泰語的例子,其實也沒有錯啦,但是泰語實際上各地區方言差
異也不小,Isan在泰國東北和寮語本來就比較接近,因此我想發音還是很重要的,尤其是
你本來就還沒掌握音調又發到不準的音,真的會聽不懂,(雖然聽不懂有時候會是一個話
題......,泰國人會很開心的糾正你的發音)。
再來是文字對於自學的重要性,我想這就是最明顯的地方,現在可以找到的多媒體教
材太少,網路上中泰中英字典我都覺得不好用......(我覺得網路字典最好用的是泰日字
典),因此對於自學的人來說買一本紙本的中泰字典相對重要,不管是查字或是例句都非
常清楚,屌打Google翻譯畢竟Google翻譯不是字典。再者,現行用中文和注音注的教科書
真的很不準,泰語的聲調和漢語的聲調差滿多的。
最後,能不能以溝通為目的學習泰語不管文字?這問題當然是可以,我認識不少看
不懂字但在泰國活好好的人,就算是泰國人會正確拼讀的人沒有想像得多,和漢語一樣,
想學中文但不想學文字的人也不少,完全是看個人決定。
二、泰語的文字
很多人會死在拼讀的地方,但是其實泰語的拼讀並沒有那麼難,相對於英文來說已經
算是有規則了。原因是在你大概看到甚麼音發下去就差不多了,用過英文自然發音法的人
應該知道我在說甚麼,往往你還是要看KK音標才可以完全讀正確,(更不要說是中文了,
對外國人來說根本就是地獄),以下我將條列出幾項泰語的難點。
1. 很多發一樣音的輔音:泰語有中高低三種不同輔音,分成三種基本上是為了區別
聲調規則,導致泰語一個音素可能有很多符號表示,但我想他的目的只是為了區分中高低
不同的發聲規則,以及藉由不同的字母增加字的辨識度,例如:中文的 廣 廠 兩個字,
在簡體字裡長得太像,看著不好區別,若泰文縮減字母數勢必也會有相同問題,其實寮文
看起來就像縮減之後泰文。
2. 前引字:前引字就是會在某個輔音的前面加上另一個輔音,讓後面的輔音更改聲
調規則(不能打泰文無法舉例QWQ),簡單來說如果你看中高低分開的輔音表你會發現,有
些相同的音素在高低輔音裡都有,有些是只有低子音才有的音素,例如:l、ng、m...,
為了要讓這些音素能夠應用高子音的規則就會在前面加上前引字,讓他變成高子音,導致
看起來很複雜,而且用某些字當前引字會發音而有些不會,同時中高子音也都可以是前引
字,大大的增加它的複雜度。
3. 不規則縮寫很多:這部分其實我覺得不是很大的問題,縮寫這種東西就是方便才
出現的,很多人學完輔音和聲調規則之後在這裡放棄了,但其實也沒幾種縮寫。
4. 尾音:其實泰語的尾音不多就那幾種,但是和上面說的一樣,同一種音素可以
用很多不同的字母表達,所以看起來很難。
三、語法的特色
泰語屬於分析語的一種和漢語的語法非常像,也就是在句子裡面沒有屈折變化,簡單
來說就是沒有單複數變化、沒有時態變化、沒有主格受格的變化......等等。所以漢語可
以比較輕易得一對一翻譯,最大的不同就是泰語是一種中心語前置的語言,也就是說修飾
語會放在中心語的後面,我們最常舉的例子就是形容詞會放在名詞後面,但其實不只形容
詞和名詞的關係,副詞動詞乃至於長的修飾子句都會放在後面。
因此我認為在學習泰語的時候,如果注意到這些特點,不需要特別的去學習語法,也
以嘗試透過閱讀分析漸漸熟悉語法,尤其是透過比較字典的例句真的可以學得很快,跟英
日文相比是相對好自學的語言了。
四、自學方式分享
我並不是完全重溝通的學習者,因此我的學習方式可能比較無聊一點,但是我認為成
果還不錯,我可以在泰國工作、玩、閱讀廣告、看懂別人的貼文、泰語導遊的考試也
很簡單,總之就是看懂文字並不代表不會溝通啦,泰文這種表音文字看的懂還不會唸的機
率真的不高,多的是會講看不懂、會讀不會寫的人。
我的參考書是大家來學泰語,他的編排順序和我在泰國看到的泰國人用的教科書差不
多,羅馬拼音也是使用泰國人用的梵語拼法,缺點就是缺乏總表或是分析表之類的,所以
看起來超多,綿延不絕一章一章的,但讀通就會發現其實規則很多相似的,根本可以用
一張表來代替就好。
因此我的第一步驟就是製表,自己嘗試把書裡看到的東西畫成表格,然後在不同的生
字裡使用看看,我認為自己整理做的表格最好了,我看過很多不同的學生自己用自己的方
式整理記起來規則,我覺得都比我自己提供好。我覺得可以整理中高低輔音表、聲調規則
表、縮寫變化表、尾音表、不規則變化表等等,你只要做一次後面都很輕鬆。
第二步就是嘗試使用規則,嘗試解釋書裡不同單字的發音,如果你上面的表都做得很
詳盡,那遇到甚麼字基本上都會念的,目前還沒有遇到無法使用的狀況。
以上......,就是這麼短。
五、結論
我不贅述什麼看泰劇啦聽廣播甚麼的學習,我的學習歷程裡不存在沒有使用文字輔助
的學習,就像你看再多韓劇日劇你也未必能習得韓文日文的長句結構,最後最快的方式還
是看文字,就像剛剛說的泰語的語法和中文非常的相近,我覺得是自學難度較低的語言,
大家比較常卡在拼讀規則而已,過關後面都很簡單了,所以我有時候覺得,拼讀規則拖了
幾個月甚至到一年才說完,感覺是在拖台錢而已,我花了一兩個晚上整理出表格之後,拿
去練習書裡的所有文字,不足的有問題的增補上去或是問人,大學一年的課程約莫一個月
內結束,剩下就是我買了兩本字典中泰和泰中字典,想學甚麼就查,或是看泰劇字幕對照
口語,語法的問題真的不是很大。(但這樣說不代表我都沒在看泰劇或是練口說甚麼的,
我
只是覺得多了文字你就多一條學習管道而已)
講了這麼多其實也很害怕被殺死,把拼讀規則切成好幾堂課就是好幾堂課的錢,如果
被我講的好像很簡單,搞不好大家都在搞自學了,但其實我也找不到學生啦QQ,當然如果
有環境可以學習,不管是大學、補習班還是直接在泰國,都會進步得更快的。以上拙見小
弟就是粗淺的講一下,自己覺得有很多東西都沒講,所以有要深究甚麼的歡迎討論,(不
然
在泰文版都在翻譯FB文滿無聊的,隔壁日文版這樣搞還不被炮死XDDDD),感謝收看。