PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
Translate-CS
[問題] up to now與現在完成式
作者:
azide
(走開 )
2016-10-09 10:22:19
請問up to now, I still have had great faith in recovery中的have had faith
的用法是對的嗎?用法錯的話,該怎麼修正才對呢?
(這句話的中文是時至今日我仍然有勇氣去戰勝病魔)
如果您有其他的建議,希望您不吝分享,感謝
作者:
LPH66
(-6.2598534e+18f)
2016-10-09 22:19:00
一般翻譯請至 Translation 版
繼續閱讀
Re: [請益] 被長子句形容的名詞的描述文
PsMonkey
[請益] 被長子句形容的名詞的描述文
Chikei
Re: [問題] fully qualified name
walores
[資訊] Watermark 水印;浮水印記
PsMonkey
Re: [請益] 請問板友如何翻譯專有名詞?
wtchen
Re: [請益] 請問板友如何翻譯專有名詞?
PsMonkey
[請益] 請問板友如何翻譯專有名詞?
wtchen
Re: [問題] fully qualified name
LPH66
[問題] fully qualified name
edash
[翻譯] 《為什麼學界應使用自由軟體》的翻譯及改寫
hijkxyzuw
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com