PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
Translation
[妙語試譯] 南陽街應該翻成甚麼?
作者:
roamthecosmo
(per aspera ad astra)
2018-10-31 20:05:28
Boulevard of Broken Dreams
(好啦那是對失意的人而言)
作者:
EShineLian
(ESL)
2018-11-04 14:38:00
後勁好強XD
作者:
nyyfederer
(超音速)
2018-11-09 00:48:00
看不太懂梗 這不是一首歌嗎
作者:
wormwood0
(Robinson)
2018-11-27 20:04:00
對落榜重考者而言?
作者:
everfree
(不犀利人妻)
2018-12-28 22:57:00
有旋律響起w
繼續閱讀
Re: [英中] <遷徙>ㄩㄐ詩句試譯
spacedunce5
[英中] <遷徙>ㄩㄐ詩句試譯
lily5836
[討論] 屏東/高雄翻譯討論會
lubor
[雜問] 請教一句法文
snob2
[英中]請問可以幫我翻譯這句簡介嗎?
JOAH
Fw: [問題] 想問一下有人知道長廣數位翻譯的評價嗎
b00yakyu
[英中] 請問這句翻譯?
Lyon9
[英中] 發行的用語
ttina
[討論] 簡報類型的翻譯費用計算方式
tin0319
[討論] 合約翻譯問題
fiercelily
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com