[問題] 盧梭譯本問題

作者: freeperson12 (小窩)   2019-02-02 18:53:50
小的向各位西哲大大們請益來了。
在讀苑舉正老師譯注的《德行墮落與不平等的起源》的時候,總覺得語句生硬,銜接上也
很不流暢。雖然苑老師在譯後語處提到自己翻譯這份工作歷時很長,也說明要將18世紀的
法文轉換為21世紀的中文,其中盡可能保留盧梭文筆激昂優美之處不容易。不過我讀完第
一論文的第一部分,覺得頭好痛。倒也不是讀不懂的問題,教授金言:讀不懂的話就繼續
讀,讀十遍就會懂了。或許要多讀幾遍?或者另尋更好的英文譯本?
作者: ostracize (bucolic)   2019-02-02 20:52:00
尋更好的英文譯本,前提是你英文夠好。
作者: freeperson12 (小窩)   2019-02-02 21:16:00
英文閱讀沒問題呀
作者: ymj1123 (YMJ)   2019-02-04 16:22:00
英譯本可以去找Cambridge藍皮系列,還不錯
作者: m13211 (永遠的夏天)   2019-02-10 01:20:00
哲學語言就這樣,苑老師的譯本已經算很好 法文直譯失真算少了

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com