WoW - World of Warcraft 魔獸世界
BC - Burning Crusade 燃燒的遠征
WotLK - Wrath of the Lich King 巫妖王之怒
Cata - Cataclysm 大災變
MoP - Mist of Pandaria 潘達麗亞的迷霧
WoD - Warlords of Draeno 德拉諾之霸
afk - Away from keyboard - 不在鍵盤前面=暫時離開一下
d/c - disconnect - 斷線
brb - Be right back - 馬上回來
bio - biological call - 生理需求 = 上廁所
brt - Be right there - 馬上就到了
gg - good game - 打得好 (但是台灣很多人誤解為"輸了"或"失敗了"或"結束了")
wp - well play - 打得好 (稱讚意味更重, 不過沒什麼差就是)
pk - player killer - 玩家殺手/殺玩家的玩家 (是的, 它是名詞不是動詞)
vs - versus - 對決
hps - healing per second - 每秒補量
dps - damage per second - 每秒攻擊量
dd/dder - damage dealer - 攻擊手
deeps - deep damage dealer - 強力攻擊手(X)單刷超人(O) <-?
omw - on my way - 在路上/來著
fyi - for your information - "讓你知道"/給你的資訊
lf - lookng for - 尋找(某團或職業)
lfm/lfr - lf member / raid - lf 變化形, 找隊友/找團
ty - thank you - 謝謝你
tyvm - 非常感謝你
thx - thanks - 謝啦
yw - you are welcome - 不客氣
np - no problem - 沒問題/不客氣
sry - sorry - 對不起
lol - laugh out loud - 大聲笑
rofl - rolling on the floor laughing - 笑倒在地板滾來滾去
stfu - shut the fuxk up - X你媽的給我閉嘴
wtf - what the fuxk - X他馬的是怎樣?
wth - what the hell - 天啊是怎樣?
cya - see you - 下次見
wtb/wts - want to buy / sell - 要買/賣
nvm - never mind - 無所謂/沒關係 (看情況)
war - warrior - 戰士
hun - hunter - 獵人 ; huntard - 臘入
shm - shaman - 薩滿
wlk/lock - warlock - 術士
mage - mage - 法師
pri - priest - 牧師
pal - paladin - 帕拉丁
monk - monk - 武僧
rog - rogue - 盜賊
dk - death knight - 死亡騎士
druid - druid - 德魯伊
還需要補充嗎? 應該不用了吧?
※ 引述《Geepie (雞排哥)》之銘言:
: 爬文常常看到什麼AFK開始
: WOD開始等等各種大寫英文 我猜應該是縮寫
: 可是每次都看不懂意思
: 爬文也爬不太到
: 故此發問