作者:
Yenfu35 (廣平å›)
2013-06-10 09:37:36http://www3.nhk.or.jp/news/html/20130610/k10015183291000.html
今年6/09,滋賀縣近江八幡市安土城遺址舉行「安土信長祭」,
約有400人分別裝扮成織田信長、豐臣秀吉、阿市等人,繞行安土城遺址。
同時也舉行園遊會、命名「安土樂市」,
其中有賣本地的近江牛肉、鄉土料理「打豆汁」等,吸引很多觀光客。
http://www3.nhk.or.jp/news/html/20130610/k10015183241000.html
就在同一天,森蘭丸的出生地岐阜縣可兒市舉行「蘭丸祭」,
約有130人參加佛寺內為他舉行的法會及琵琶演奏,
外面也準備複製的甲冑,供參加者試穿。
作者:
aterui (阿照井)
2013-06-10 11:05:00真的覺得日本人很強,可以接受習俗上的陰曆直接變陽曆
作者:
dany9177 (瑞典國王“The Fat”Dany)
2013-06-10 23:41:00中華民國建立時也學日本也這樣搞啊,例如黃花崗...
我覺得日本人那些片假名外來語才強大 如果中文也這麼搞?
作者:
sdiaa (桂綸鎂)
2013-06-11 07:56:00中文也很多阿 德先生賽先生吐司沙發比薩比基尼表示:
作者:
LUDWIN (暑假已經過完了)
2013-06-11 09:59:00我一直覺得電話是最好的翻譯,中華德律風真得很像車子XD
作者:
Augusta (賤民有賤民的選擇....)
2013-06-13 12:29:00應該是因為已經習慣了。就像把鴉片叫成罌粟膏也有點違和。
作者:
dany9177 (瑞典國王“The Fat”Dany)
2013-06-13 16:50:00音譯:鴉片,意譯:罌粟膏。
作者:
jab (Jab 滉)
2013-07-09 23:33:00我們的電影/人名翻譯也很強大阿