朋友在臉書貼圖文
有關親子教養的涵義
但英文爛的我看不太懂 囧
能請各位翻譯一下嗎
http://i.imgur.com/6NbQF8h.jpg
作者:
allfar (請善心人士給我錢賭博XD)
2015-05-09 01:54:00Child proof 是說把環境弄安全 不讓小孩受傷
作者:
allfar (請善心人士給我錢賭博XD)
2015-05-09 01:56:00所以全文的意思是 沒有父母可以把這個世界變得安全一個父母可以做的 是教孩子如何適應這個世界大概是這樣的意思
作者:
mirasaur (Mirasaur)
2015-05-09 01:57:00child-proof在英文裡面是指把環境加上兒童保護裝置,例如櫃子門扣住,樓梯口裝上柵欄。阿...推了才發現allfar大已經翻譯了XD
作者:
waspie (曾為派)
2015-05-09 02:01:00推圖 句子滿不錯的
作者:
haorong (好é¾)
2015-05-09 02:05:00推 喜歡句子
看了相關的文章,大致是提倡父母別過度干涉、保護孩子的世界;應以示範與適當的指導,並給予足夠的自由,讓孩子能在這個世界自由的適性發展無法像樓上a大表達得這麼精準專業啊啊