[閒聊] 蘭尼斯特有債必償的翻譯

作者: LeonardoChen (LeonardoChen)   2022-03-25 10:58:42
Lannisters Always pay their debts.
蘭尼斯特有債必償
等等,這句的意思不就是
蘭尼斯特有借有還
怎麼不翻成有借有還,比較白話
凜冬將至 Winter Is Coming
也是
冬天要來了
強取勝過苦耕 We Do Not Sow
就不太懂了
作者: PanaS0Nic (騙納索零客)   2022-03-25 11:09:00
因為後面還有隱台詞啊
作者: vdml (vdml)   2022-03-25 11:11:00
You know nothing
作者: ggian123 (起)   2022-03-25 11:24:00
那Targaryen家族的族語Blood and fire是要直接翻血和火嗎
作者: SundayPeople (boredom)   2022-03-25 11:38:00
信達雅很難理解齁
作者: linliu0624 (kawa)   2022-03-25 11:48:00
酷阿
作者: amaranth5566 (Amaranth)   2022-03-25 12:15:00
聽我大叫
作者: SundayPeople (boredom)   2022-03-25 12:26:00
可憐
作者: XDdong (冬冬)   2022-03-25 12:44:00
show me the money
作者: dishonest (不誠實)   2022-03-25 12:56:00
有債必償,是指蘭尼斯特家不欠人,相對的,如果別人虧欠他們,他們也會對方償還另外就是有借有還,跟有債必償,請問那一句比較優雅呢?
作者: pdchen1218 (PDDASH)   2022-03-25 15:58:00
翻譯英文要好中文也要好
作者: SweetLee (人生如戲)   2022-03-26 04:39:00
這邏輯很簡單啊 債又不一定是要用借的才會產生債 翻成有借有還就意思不對了啊例如你車禍肇責撞到別人 就產生債 但這沒有借啊

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com