我對這次沒有繁體中文感到莫大的失望
雖然有中文很好,但就是有種「不如不要有」的感覺
Crackdown系列在Xbox主機上可以算是代表性的作品
結果中文卻只有一種版本真的很扯..
沒有正體中文就算了,我就加減玩,沒魚蝦也好
但翻譯到底是三小
遇到眾多火力攻擊時,董事會說「小心敵人火力」
但翻譯的字幕卻是「小心敵人噴火」
怎樣,我在屠龍嗎????
解奇美拉油槽的那幾個任務,左上角會顯示目前的目標
「破壞儲存槽」可以給我翻譯成「破壞坦克」
我剛玩的時候一直在想這是什麼稱號嗎?
收集完畢就可以得到破壞坦克的稱號還是成就嗎?
結果他媽的是翻譯錯..
Jackhammer翻自動霰彈槍我還可以接受
雖然他射出來是飛彈,但飛彈們的確有散開來
可第一次拿到這把槍覺得超級一頭霧水
還以為是什麼很猛的霰彈槍,令人大失所望
-
總之我記得這次遊戲還有一些錯字的部分
加上翻譯錯誤我真的很崩潰
別跟我說什麼譯者也是只看到文本沒看到用途當然啊
但遊戲商有責任再三檢視、校正其翻譯品質吧...
微軟這款遊戲宣傳這麼久了好不容易出了
且遊戲還真的不錯玩,然後你給我搞這樣的翻譯品質?
在Xbox 台灣的粉絲專頁留言抱怨還一副「對啊,沒有正體中文,只有簡中唷^_^」的態度...
雖然這只是小編的回應
但真的讓我感到微軟這次對這款作品很不重視
很像是為了順意民心,把早該丟出來的續作丟出來而已
真的失望透頂,爛透了
作者:
deray (Deray)
2019-02-16 23:29:00爛透了
作者:
cmj (スクルド,中野梓は俺の嫁)
2019-02-17 00:31:00小心敵人噴火害我笑出來XD
作者:
ZXEVA (ZXEVA)
2019-02-17 00:33:00屠龍戰警XDDDD
作者:
hades360 (hades360)
2019-02-17 01:27:00tank除了坦克也有儲水槽的意思,這翻譯應該就是只給原文沒有校對前後文的成果
作者:
iceranger (iceranger)
2019-02-17 01:30:00看來大家不爽的點都在簡中………
作者:
hades360 (hades360)
2019-02-17 01:31:00與其那麼痛苦,直接開英文玩就好啦
作者:
iceranger (iceranger)
2019-02-17 01:35:00遊戲沒得切換,要重開機才行。然後下次要玩中文的其他遊戲,要再重開機切回來。
作者:
PTJobKing (Kimi ni todoke)
2019-02-17 03:28:00委外做的果然只剩惡搞性XD
作者:
mati2900 (Vanquish)
2019-02-17 04:06:00連獨佔作都可以如此散漫,還指望人家支持?
我覺得除了這些名詞誤譯之外,整體還算okay啦,不是很生硬的翻譯。
作者:
iceranger (iceranger)
2019-02-17 07:47:00我對簡體接受度是零。之前顯示為簡中的遊戲我也都是切回英文,但至少是可以在遊戲中直接切換。這款只有內建簡中真的是傻眼。
還有dismiss翻解散 跟天命二一樣但比happy few那種好太多了相比之下Metro本來說發售90天內才有中文,沒想到首發就有了Tank翻坦克,跟簡中其實是兩個議題
作者:
wcsolo (Jason Lee)
2019-03-25 20:17:00蓋蓋蓋蓋
我知道Tank會翻坦克是情有可原,但這樣的獨佔作品卻是這樣的品質真的很丟臉..走到賈克斯的廣播站附近,右上角顯示「指指揮官 賈克斯」,到底有沒有校稿啊?
作者:
zingy (zingy)
2019-02-17 18:52:00微軟連Xbox one 的主機介面都翻不好了。
Tank本來就是水槽啊,坦克/戰車才是後來受到一戰影響的衍生義啊
一定沒校稿的啊XD雖然不滿意但這遊戲沒什麼時間在看字