※ 引述《Victoriously (Sheng-Kind)》之銘言:
: 家裡長輩也是長年支持綠色 謝說:「並沒有因為我的退出換得和平和寧靜。」
: 這絕對是百分之百感覺良好 政壇會亂 絕不是謝一個人所能左右 想恢復和平和寧靜
: 謝一個人也沒有那個能耐 當初總統大選前 跑去選台北市市長 故意政見亂開想落選
你搞錯了吧。
謝的意思是,他退出之後,並沒有讓他「個人」得到平和寧靜。
假如按照你的解讀,謝的初衷是他的退出之後盼望整個政壇社會換得平和寧靜,
那豈不表示他自己就是政治社會的亂源,沒有他就天下太平?
怎麼會有這種自打嘴巴的講法呢!