※ 引述《Pluviophile (Pluviophile)》之銘言:
: 想請問這種書如果買中國出版的 某些內容會被河蟹嗎(例如政治因素?)
: 本人比較偏好看記者(作家)報導類型的書
: 這種原本是記者出身 後來轉為作家的書
: 但通常這些書 某些內容也比較不適合在中國出現
: 怕買了之後翻譯內容並不是原本作者要表達的
: 或是因為政治因素被河蟹了!!
: 希望有人可以分享一下閱讀經驗 感謝
以下節錄自【徙步中國】的台灣版作者自序:
這時我想起了一件很重要的事。我向服務員要了兩杯五十克伏特加。
這邊的酒是以重量來算的。
我舉杯跟弟弟說,「忘了跟你說,我的第一本書終於要出臺灣版啦!」
「恭喜!」他說,然後他茫然著看我。「臺灣那邊不是也說中文的麼?」
「是。」
「那麼既然你的書都已經出過中文版(中國),為什麼還要出個臺灣版呢?」
「因為你知道嗎」我歎了口氣:「其實我的書真正的中文版還沒出。」
他舉著杯子愣了一會兒,於是他的眼睛亮起來了。
弟弟不笨,我想,他好像懂了。