PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
book
Re: [問題] 請推薦小學四年級男孩的書
作者:
skyhawkptt
(skyhawk)
2019-06-24 15:45:38
※ 引述《yuaso》之銘言:
: 各種兒童雜誌像是小牛頓、未來少年也很喜歡,
: 不過作文時的用字遣詞一般般,老師建議多看一些"非翻譯"類的文學書籍
: 結果小男生只愛西遊記跟三國演義,其他什麼鏡花緣都沒什麼興趣,
: 紅樓夢這種更不用講了 Orz
: 能否請板友推薦一些"不是"外國小說翻譯成中文的文學讀物? 謝謝
建議先從
小麥田
小天下
親子天下
東方
....
這類專出兒童閱讀的出版公司找起,只是很好奇為何要排除翻譯書...
作者:
ronale
(挑戰是無限 人生是永遠)
2019-06-24 19:07:00
因為一般翻譯文學的文句還是無法跟中文本身一樣流暢吧翻譯文學就是會有一種翻譯的感覺
作者:
wulouise
(在線上!=在電腦前)
2019-06-24 20:06:00
品質浮動很大,好的也是有很好的
作者:
Nagi710
(星屑)
2019-06-24 20:32:00
我覺得這個年紀最重要的是拓展視野增加想像力作文部分其實能流暢表達邏輯通順就很棒了修辭可以日後再增進~
作者:
cphe
(魔鬼藏在垃圾筒裡)
2019-06-24 20:47:00
同樓上,哪國語言不種要,只要內容好就夠了
作者:
amanda860715
(PeterMi)
2019-06-24 21:43:00
反而覺得從小有看翻譯的文字,對語言的敏感度才會高,知道語言可以變化使用
作者:
gungu
(gungu)
2019-06-24 22:17:00
全譯的話 語法會有點怪怪 但簡譯的兒童版 文筆都不差不懂為什麼要非翻譯 像東方就很適合
作者:
a46911a149
(a149)
2019-06-25 10:51:00
多找不同領域種類的書看不錯啊,以前我也會特意找翻譯書來看
作者:
pase139
( )
2019-06-27 23:42:00
不覺得翻譯文學的文筆一定比較差 還是要看譯者吧
繼續閱讀
[心得] 編劇的藝術
biemelo157
[分享] 五間網路書店 66 折
padapada
[問題] 問兩本書名
BMotu
[交換] 台北 為什麼我這麼努力,主管還是不滿意
geofrania
[心得] 與文學和解的《其後》
bitemebitch
[活動] 6月最後一週說書活動
abela
[問題] 想找一本書
illusions
[心得] 如何挑選你的第一台閱讀器?
TwinsAngel
[心得] 梅岡城故事
sisypheanfor
[心得] 重返天安門
naminono
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com