[問題] 圖中的書名是?

作者: Duowa (小黑)   2020-08-07 09:57:51
由於有東西遮蔽,找不太到書名
不知道有沒有神人可以看看內容得知這是哪本書呢?
謝謝!
https://i.imgur.com/9cmNdfq.jpg
作者: v7q4 ((.)(.)乳劍雙修 -|=>)   2020-08-07 11:06:00
儘管人們早已經筋疲力盡,但他們還是一刻不停地幹了一個下午
作者: Hans14 (沉默反對派)   2020-08-07 14:03:00
書名Sitka, 作者Louis L'Amour; 但找不到翻譯版書名可能是皇冠當代名著叢書其中之一https://i.imgur.com/UslsVur.jpg 赫琳娜, 煮茶(中英對照)https://i.imgur.com/PiJP8Hc.jpg 吉恩(全書主角), 絞盤
作者: kikiikik (小風)   2020-08-07 16:28:00
總覺得樓上的中英文對不起來
作者: Hans14 (沉默反對派)   2020-08-07 16:33:00
中文翻譯略去不少, 但第二張, "做了個人字形的架子""he had two tall poles....needed to grasshopper" 描述在陸地上搬運一艘叫薩斯奎漢納號的船, Susquehanna這詞出現多次, 主角出身於賓州該地, 並以其命名船隻Tlingit 譯為特林吉特"他還從未見到過如此巨大的船體"=>"He had never seen itattempted with a craft of this size..."
作者: widec (☑30cm)   2020-08-07 16:51:00
Hans14好猛
作者: Hans14 (沉默反對派)   2020-08-07 16:54:00
就靠"薩斯奎漢納"這詞查到的, 只搜尋Jean Helena novelSiberia...之關鍵字還不夠特殊
作者: Duowa (小黑)   2020-08-07 19:14:00
謝謝大家的幫忙!太強了
作者: Luvsic (FLCL)   2020-08-08 01:04:00
皇冠當代名著翻譯本來就滿常省略東西的
作者: widec (☑30cm)   2020-08-08 09:35:00
也不只是皇冠 那個時代好像都這樣小時候我拿時報的大老婆俱樂部來學英文 也有發現省略好多

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com