有網友在日本的電車上看到台灣天才IT大臣-的新書廣告~
https://imgur.com/ue19tpD
然後有眼尖的網友發現廣告海報的旁邊有四句標語...
"向き合う、受け入れる、対処する、手放す"
好像是教大家面對問題的四個步驟...
可是被網友發現那四句是以前法鼓山的聖嚴法師就講過了...
就是"面對它、接受它、處理它、放下它"...
https://imgur.com/7BpRb6a
雖然聖嚴法師應該也不會在意~
但把別人說過的,而且在台灣很有名的語錄,跑去日本宣傳當成自己的...
這樣的情況算不算抄襲呢? 或算是掠人之美嗎?
補充:
找到同一本書的中文版了..
https://www.books.com.tw/products/0010892919
同一位主筆,同樣將15個小節分成4大部分~
15個小節標題大致一樣,但排列順序不同...
4大部分的章節標題,日文版和中文版則完全不同,
日文版採聖嚴法師的四句短語錄作為標題,中文版則沒有....為何呢?
因為中文讀者對這四句語錄頗熟悉,中文版這樣宣傳一定會被吐槽...
但是日文讀者並不知情,就會以為這四句語錄就是封面上那個人想出來的佳句慧語..