Vocus 好讀圖文版: https://vocus.cc/article/6573bbe9fd897800010e3608
不定期更新讀書心得~
「華爾街沒有 work-life balance,黯然離去的人占多數,能夠留下來的關鍵在於是否
嚴格遵守投資金律」
這本書在說什麼?
這本書沒有教導讀者如何投資股票,如何依基本面、技術面和心理面進行實際操盤。比
較像是作者的華爾街闖蕩記+回憶錄,平實的誠懇的筆觸讓對讓華爾街充滿好奇的讀者得
以一窺業內人員的真實經歷。
作者屬於華爾街的極少數民族「亞裔女性」,全程使用匿名,任職公司名稱在書中也保
密,可能是因為透露太多就很容易被認出來了。她自認並非天才、只是普通韓國公務員
家庭出身平凡人,但是可以從書中看出為了進入世界金融殿堂華爾街,她展現了常人難
以想像的努力和紀律:為了減少學貸只花了2.5年即從華頓商學院畢業、一天安排6個面
試、沒上課的時間都泡在圖書館直到隔天早上打掃人員的吸塵器將她喚醒、匆匆回宿舍
盥洗後前往下一堂課,這種高強度的學生生活,讓她異常適應華爾街的步調。畢業那年
不幸遇到2008次級房貸風暴,受到雷曼兄弟牽連的華爾街投銀不得其門而入,作者不得
已只好選擇到麥肯錫上班(這聽起來真氣人,對吧?)。 不習慣管顧業生態的她隨即在
2010年後陸續轉入朝思暮想的華爾街的知名投銀和避險基金工作。
從管顧、投資銀行到對沖基金
管顧業龍頭麥肯錫訓練員工的方式和華爾街十分不同,麥肯錫以思考框架訓練 BA(
business analysis,最初階顧問),讓旗下顧問文無論遇到什麼領域的客戶都可以快速
套入「框架」之中,並迅速的給予客戶回饋以及商業戰略。作者認為這種建立「系統」以
應付「客製化」諮詢的方式很聰明,但是她卻無法認同麥肯錫的企業精神。在她眼裡,麥
肯錫透過包裝販售顧問服務,本質是服務銷售公司,但是麥肯錫的資深顧問卻否認他們是
進行銷售行為,讓她嗤之以鼻。
但華爾街對於菜鳥的訓練框架又是如何?沒有,沒有訓練,新兵直接推上戰場。這裡比快
、比直覺、比思考速度,別期待資深的VP或合夥人手把手教學,這裡奉行的準則是:你夠
聰明就活的下來,受不了就快滾!主管在第一天報到後就毫不留情的丟出一份企業併購案
是日常「下午2點跟我說這價格合不合理?你有10分鐘。」這就是各大商學院畢業生夢寐
以求的華爾街投銀。
「比我聰明的人都比我努力了,我能有時間休息嗎?」
好不容易進入朝思暮想的華爾街後,透過不斷精進數學建模、不厭其煩的請求別人指導、
以及幾乎每天加班到晚上12點的努力,最後終生存下來,但她不安於現狀,眼光放到難度
更高、工作強度更大的對沖基金,卻在第一次面試慘遭滑鐵盧,甚至被對方說是笨蛋浪費
他時間,原來對沖基金需要考慮的投資層面更多,投銀機械式的估價是無法說服對沖基金
管理人。對此作者在第一次面試的洗禮後,重新拆解估價模型,並從企業CEO的觀點、CFO
的觀點、私募投資人的觀點、股票投資人的觀點,以及避險基金經理的觀點,把組成企業
基本面的所有區塊區分為策略、財務、與經營層面進行思考,訓練自己思考下達的投資部
位價格是否合理? 數量要多少? 要持有多久?
經過這樣嚴格的自我訓練,一年後她如願以償的跳槽到避險基金擔任分析師。
沖基金經理人DNA的投資原則
雖然本書不是教人投資理財的工具書,但是在書本尾聲作者還是提供了一些她個人對於投
資的看法,至於認不認同就見人見智。因為亞洲金融發達的國家許多仍是淺碟型股市,即
股票發行量不大、價格波動大、法人價格操作空間大,我們這種散戶操作空間有限,是否
適用於書中提到華爾街的操作方式有待商榷,但是我認為書中提及的投資心態是散戶也需
要建立的。
1. 市場無法達到動能與基本面平衡:沒有只仰賴以技術面 (即市場動能) 還可以持續長
期獲利的交易員,但只要基數夠大不合理的投資行為也是可以一時撼動市場,市場行為
打從一開始就無法預測。
2. 認定虧損總有一天會回補是基本的錯誤:不是讓時間去抵銷虧損,而是盡快調整部位
,懷抱希望是最糟糕的行為。鄉民常說:一張不賣,奇蹟自來,事實是奇蹟不會來。
3. 急於清算獲利可能會失掉更大的獲利:當報酬率稍微上漲時,反而要評估是否要擴大
投資規模,決定股票持有的時間是依據股票的基本面。這就是鄉民常說以為吃到魚身,
結果沒想到魚尾比魚身還大,也是散戶常犯的錯誤。
4. 無法分辨下注vs賭博vs交易的差別:股票交易要100%確定自己的判斷再採取行動,
並同時考量出錯的可能而建立避險策略,否則都只是投機。賭博只是輸光手上的籌碼,
但是在市場上的虧損是無上限 (指放空)。
總結
書的尾聲,作者提到許多人會問她最尊敬的投資人是誰? 她說她尊敬每一個在華爾街活下
來的投資人,無論是歷經風霜的老手,還是擁有靈活投資策略的新手,只要能在這裡活下
來,都是值得尊敬的人,並沒有孰優孰劣。
我很喜歡這本書,一般來說我對於日韓文翻譯作品都敬謝不敏,很大的原因在於翻譯字句
實在不貼近台灣平常行文方式,難免感受到說教的語氣、或是因舞台劇式的誇大陳述難以
進入狀況。這本書譯者語文能力深厚 (至少我這麼認為),是少數日韓文作品我可以感受
到作者真誠的告白,而不會被拗口不合中文語法的翻譯影響閱讀體驗。全書讀起來宛如業
界菁英與我對坐在咖啡店談論她的工作日常。
剛離開學術圈之初曾有投銀公司找我面試,美商投銀一直對於頂尖學校數學、資工、物理
、統計畢業的人很有興趣。只是,那時候的我連股票怎麼投資都不懂,更不用說有交割帳
號,直接怯戰拒絕面試,看完這本書以後覺得當初的選擇是正確的,這不是我的世界。即
便工作後開始嘗試股市投資以後,我發現我大部分還是處於韭菜的狀態,最後乾脆選擇存
股或是被動式投資就好。