[問題] 請問一位料理書譯者的翻譯水準

作者: Daan5566 (大安56)   2018-08-03 17:45:11
名字是韓書妍 看到的是某本還沒上市的肉品書
避免被誤以為打廣告 我就不多說了
書本身在法國亞馬遜上有4.6顆星(19個評價) 似乎OK
找了這位譯者翻譯過的書 絕大多數都跟飲食有關
而且旅居法國多年 翻譯品質貌似可以信賴
但因為我旅居美國超過10年 也不敢講翻譯料理書一定能很到位
因此想請問版友對韓書妍的翻譯評價如何?謝謝
作者: kurama648 (肉食的咩咩羊)   2018-08-03 18:34:00
請問這樣問的目的是什麼呢?? 都已經看到書了 品質好壞應該自己心裡有分數了吧?
作者: HOWARDNO1 (有風的交叉路)   2018-08-03 18:47:00
樓上別人說了書還沒上市
作者: hensu (hensu)   2018-08-03 18:47:00
翻譯的好不好跟在國外住幾年又沒太大關係
作者: Cosace   2018-08-03 19:11:00
不確定的話買原文吧!
作者: adob (將汝之性命奉獻給奧汀)   2018-08-03 19:39:00
翻譯是要接地氣
作者: amukkalir (小豬)   2018-08-03 22:28:00
博客來可以試閱要直接點進去買書的那個網頁,不要直接點google搜尋引擎出來的下面的試閱,就可以看
作者: Daan5566 (大安56)   2018-08-04 02:46:00
有看到了 跟城邦的試讀內容一樣 謝謝a大
作者: kurama648 (肉食的咩咩羊)   2018-08-04 17:45:00
抱歉 我以為是內部管道看到"書" 結果是看到書的"消息"
作者: Daan5566 (大安56)   2018-08-05 11:50:00
沒事的 別放在心上

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com