作者:
mshuang (竹碳烏龍)
2018-01-13 13:31:09※ 引述《IBIZA (溫一壺月光作酒)》之銘言:
: ※ 引述《mshuang (竹碳烏龍)》之銘言:
: 現在希伯來文是以色列官方語言, 有九百萬人使用當母語
: 在現代生活、教育、文藝創作及科學領域使用毫無問題
沒有做到阿(茶
希伯來文之前猶太人所使用的是阿拉姆語,舊約聖經就是用這種語言寫成的
而古阿拉姆語大約在公元兩百年左右滅絕
之後才是古希伯來文演進到現代希伯來文
和我們現在所使用的文字並不同我們和過去的差異主要是書寫方式不同
其中文句的架構和組成並沒有太大的改變
簡體和繁體寫出來的字不同,你念出來的意思卻不會有異議
而希伯來文和阿拉姆語的差別就有點像現代中文和英文的差別了
所以真的做到的只有台灣
沒復活兩千年前的古文 不代表沒復活古文 就像一般人讀一篇之前完全沒學過的文言文 唐宋之後的大概還能知道大意 先秦的多半是看不懂 難道就是不懂文言文嗎?
作者:
zeumax (煙灰缸裡的魚)
2018-01-13 15:08:00尚書的難度是他有很多字詞,現在是不熟悉的,他難度跟唐宋比就是生詞很多拿電腦跟古代人講他們也不懂一樣意思
作者:
snocia (雪夏)
2018-01-13 16:10:00尚書就算和註釋一起看也看得有點累啊...
作者:
IBIZA (溫一壺月光作酒)
2018-01-13 17:07:00照你的標準,那台灣得大家都看得懂甲骨文才行
作者:
kons (kons)
2018-01-13 18:34:00我是認為mushang你先定義什麼是古文吧莎翁的作品算古文嗎?孟德斯鳩的著作算古文嗎?是mshuang,抱歉打錯大名漢文古今不同最大的地方是,不同西方我手寫我口若看三國演義,水滸傳,大多沒受過文言文教育的也能看懂九分只有通俗文學小說那些才比較貼近我手寫我口那三國演義跟水滸傳,算古文嗎?如果不算,那請問你定義下的古文是什麼?
作者:
saram (saram)
2018-01-15 03:08:00真是不好定義.分時代還要分地區,如楚方言文學,有別於其他國家.近百年才有我手寫我口的白話文,而限於於北方官話區.