Re: [閒聊] 越南脫漢很徹底

作者: eschew (convivial)   2017-08-02 00:25:12
→ saram: 你認為當時的客家人會接受閩南字為他們 08/02 00:13
→ saram: 的書面字?別談那些小語群原住民了.繼續用日本語較方便吧 08/02 00:13
→ saram: 壹個標準語要廣用是百年的事情,沒那麼單純. 08/02 00:18
→ saram: 馬來西亞華人興華教,與學所謂的母語,根本就是 08/02 00:19
→ saram: 中國普通話與簡體字,而非廣府話與福建話.可見 08/02 00:20
→ saram: 大環境才是決定因素. 如同英文不是我們母語但 08/02 00:20
→ saram: 我們都要認真學習以免學識與社會地位落人之後. 08/02 00:20
1967年左派暴動以前,講廣東話的人口在香港只是相對多數(不超過人口的一半),現在卻
是香港絕對優勢的語言,也成了代表香港認同的唯一語言,其他漢語(圍頭話、客家話、
閩南話、潮州話、上海話)在香港都急速的萎縮。閩南話的人口在台灣是絕對多數(從1895
年割讓日本以前就已經超過台灣人口的一半)。為甚麼在香港要求人講廣東話不會被認為
是廣府沙文主義,在台灣要求人講閩南話會被認為是福佬沙文主義?因為廣東話在香港的
地位是英國人造成的,不是廣府人造成的。香港本來是英國的殖民地,有自由和法治,但
是沒有民主。英國人在1967年左派暴動之後決定扶持香港相對多數的廣東話對抗華語,港
英政府不需要考慮其他族群的選票,其他族群也沒有管道可以對抗港英政府的決策,他們
當然不會怪罪廣府人沙文主義,因為決策者是英國人。透過學校教育,每位香港年輕人都
會流利的廣東話,廣東話成了香港認同的唯一代表語言,可以用來對抗北京的霸權。台灣
剛好相反,由於學校教育,人人都會說華語,自己的母語反而生疏了。福佬人連要求自己
的子弟講閩南語都不是容易的事,這時候還要要求其他族群講閩南話,或接受閩南話是台
灣的代表語言就是強人所難了。
作者: saram (saram)   2016-08-02 00:13:00
你認為當時的客家人會接受閩南字為他們的書面字?別談那些小語群原住民了.繼續用日本語較方便吧壹個標準語要廣用是百年的事情,沒那麼單純.馬來西亞華人興華教,與學所謂的母語,根本就是中國普通話與簡體字,而非廣府話與福建話.可見大環境才是決定因素. 如同英文不是我們母語但我們都要認真學習以免學識與社會地位落人之後.講廣東話能抵抗北京霸權?典型老台灣人的幻想.廣東話是中國漢語之一,它能抵擋那數百種方言能擋全世界了.講英語不是徹底脫漢嗎?哈哈笨英國.
作者: ronray7799 (百變Q葫蘆娃)   2017-08-02 02:51:00
文化霸權 身分認同
作者: dlmgn (髒話之王者)   2017-08-02 04:10:00
一樓你這樣酸沒辦法解釋為什麼廣東文現在流行啊
作者: hizuki (ayaka)   2017-08-02 08:41:00
根據我觀察,其實香港人會講官話的不少,反而英語生疏了
作者: battleleader (SPL)   2017-08-02 10:59:00
當然當時的人會說是廣東沙文主義啊 你怎知沒有?只不過殖民地你能幹啥? 後代同化了當然就不說了你看過印第安人現在還在說都講英文是沙文主義?
作者: Rucca (Herr Chaconne ?)   2017-08-02 14:13:00
想太多,就算現在香港人蠻多說廣東話的,但不代表他們官話不好,尤其是97後才受教育的,基本上官話說得不會差
作者: tiuseensii (自由主義不可信)   2017-08-02 14:50:00
因為華語粵語相近,比起英語好學得多啊華語還有白話文優勢,中文出版品漢學以外早年只有華語
作者: trousersnake (我的靈魂是誰)   2017-08-02 21:34:00
一樓,粵語不是什麼漢語的方言,它是一個獨立的語言他們書寫自己的口語也只是以漢字作為他們語言的載具而已,並不表示他們語言和漢文有從屬關係閩南語也是一個獨立的語言,不是任何語言的方言。
作者: wcc960 (keep walking...)   2017-08-03 02:10:00
既然漢字只是載具,可否請教一下那漢字是從哪個語言出來的既然是獨立語言何以不自創文字,而要去用漢字這個載具大江南北到處都是獨立語言,那漢字最初到底是其中的哪一個獨立語言的文字,後來變成其它獨立語言也都一併採用?
作者: tiuseensii (自由主義不可信)   2017-08-03 13:10:00
方言或語言實務上是文化與政治認同決定的。漢語和漢字因為系出同源,縱使通假字也多少有對應,比起韓越日語的借用更合理好用
作者: wcc960 (keep walking...)   2017-08-03 14:33:00
所以照trousersnake的觀點,漢語是哪一個獨立語言?現在是否仍存在,若仍存在是變成了什麼語(哪個地方/省分?)
作者: saram (saram)   2017-08-03 20:15:00
漢語嚴格說來是語言學家給一群同文字源之方言群的總稱.它從來沒出生過.就類似閩南語一詞,代表數種類同的中國南方語言它是複數.
作者: jksen (Sen)   2017-08-03 20:56:00
現在世界上也一堆獨立語言用拉丁語的拉丁字(羅馬字)作為文字。漢字也曾被各種不同的語言如日語越南語韓語等語言作為文字。上古漢語跟古拉丁語已消逝,但漢字跟拉丁字仍被各種語言所使用。
作者: wcc960 (keep walking...)   2017-08-03 23:01:00
但我們現在看到abcd不會講那是拉丁字,會講那是"英文字母"為何漢字現在仍然叫"漢字",不叫閩字/粵字/湘字或吳字....既然都是獨立語言,何以還要沿用"漢"字這個稱呼又不像日本自知"漢字"是源自外國(漢=中國)的文字,所以以"漢字"稱之而不會改叫"日本字"或許也要問一下英or美國人,他們對abcd會說這是"拉丁字"還是會直接就說是他們自己英文(English)的字母(letters)?
作者: jksen (Sen)   2017-08-03 23:37:00
你是好奇東西方兩大文字系統名稱,為何會有如此差異嗎?這應該有很多可以去探討的地方,我不懂的是,文字系統的名稱,並不會影響對於判斷兩者是否是獨立語言的基準,沿不沿
作者: wcc960 (keep walking...)   2017-08-03 23:40:00
只想問一下,既然大江南北各自都是獨立語言
作者: jksen (Sen)   2017-08-03 23:40:00
用"漢"之名,跟各種語言的獨立性無關。
作者: wcc960 (keep walking...)   2017-08-03 23:44:00
若使用拉丁字的各語言,把這些拉丁字母都已內化為是自己語
作者: jksen (Sen)   2017-08-03 23:44:00
先以國際標準ISO 639-3為基礎討論好了,不然涉及到獨立語言定義應該又討論不完。
作者: wcc960 (keep walking...)   2017-08-03 23:46:00
言的字母,如學英文時會說"從abcd...等26個英文字母開始"
作者: jksen (Sen)   2017-08-03 23:46:00
Chinese分成14種individual languagehttps://goo.gl/Eegs9z
作者: trousersnake (我的靈魂是誰)   2017-08-03 23:48:00
wcc9690大大您好,abcdefg一般都說拉丁字母喔,它適用
作者: wcc960 (keep walking...)   2017-08-03 23:48:00
直接內化為"這就是我們閩語的閩字or粵語的粵字...."而要繼續沿用"漢字"這個外來稱呼呢?
作者: trousersnake (我的靈魂是誰)   2017-08-03 23:49:00
英文法文德文西文馬來文印尼文挪威文瑞典文土耳其文
作者: jksen (Sen)   2017-08-03 23:49:00
其實我也很好奇。不過如果是從已經有拉丁化書面體系的漢語
作者: trousersnake (我的靈魂是誰)   2017-08-03 23:50:00
還有好幾千種語言,但並不表示它們衍生自拉丁文
作者: jksen (Sen)   2017-08-03 23:50:00
言來說,也會說自己的名稱,如台語羅馬字、客語羅馬字等。
作者: jksen (Sen)   2017-08-03 23:52:00
至於"白話字",就算是既沒加語言名稱,也沒冠上"拉丁"或"羅馬"名稱的文字體系。我認為一個成因是,如臺語有羅馬字及漢字甚至假名等多種書書寫體系,如果說"臺語字",別人不曉得是漢字還是羅馬字等書寫體系,因此有臺語漢字、台語羅馬字、臺語假名等稱呼。
作者: wcc960 (keep walking...)   2017-08-03 23:55:00
#trousersnake 你的意思是英國人講abcde也會說那是"Latinletters",而不是"English letters"? 因為我在問就是這個
作者: jksen (Sen)   2017-08-03 23:55:00
"白話字"是台語羅馬字一種,但沒冠上拉丁或羅馬名稱,就有
作者: trousersnake (我的靈魂是誰)   2017-08-03 23:55:00
jksen大,你要不要回一篇文,推文好亂@@
作者: jksen (Sen)   2017-08-03 23:56:00
點類似西方直接稱letter或alphabet同樣的概念,所以東方體系也不是沒有,只是可能較罕見。哈,說完了沒差。
作者: trousersnake (我的靈魂是誰)   2017-08-03 23:58:00
wcc960都有人講,你已經把語言和文字混淆了太亂了, 我放棄閱讀了XD
作者: wcc960 (keep walking...)   2017-08-03 23:59:00
沒有混淆,我問的一直都很簡單英/美/法語者用拉丁字,但他們會說那是英/美/法文字母的話為何粵/閩/湘/吳語等也用漢字,但沒變粵字/閩字/湘字...等若英語者已視abcd為"English letters",是English非Latin何以粵語者沒把漢字視為"粵字",沒變成粵字而仍然叫"漢字"既然同樣是獨立語言,若漢字和拉丁字一樣只是"載具"的話為何在這裡就出現截然不同的連結關係?
作者: jksen (Sen)   2017-08-04 00:22:00
粵語字 https://goo.gl/w4x12J如同"白話字"跟"粵語字"也沒有特別提是漢字還是拉丁字,東方體系應該還是會有一些特例,不過歷史慣性如此,恐怕非單一成因,可探討很多面向。我自己也很好奇原因,可能跟東西方大一統因素有關,亂猜。
作者: wcc960 (keep walking...)   2017-08-04 00:26:00
所以"漢字載具論"者若不能提出其確切理由出來
作者: jksen (Sen)   2017-08-04 00:27:00
^觀念
作者: wcc960 (keep walking...)   2017-08-04 00:27:00
個人不能接受"跟拉丁文字一樣只是載具"的說法,因為在這點就跟拉丁文字根本不一樣了
作者: jksen (Sen)   2017-08-04 00:30:00
覺得很難理解你的想法...
作者: wcc960 (keep walking...)   2017-08-04 00:34:00
如果說跟拉丁文一樣"只是載具"
作者: jksen (Sen)   2017-08-04 00:35:00
閩南語、客家語、越南語、韓語等語言,都可以不用漢字書寫
作者: wcc960 (keep walking...)   2017-08-04 00:35:00
那應該跟英國人看abcd說是"English"letters而非Latin一樣
作者: wcc960 (keep walking...)   2017-08-04 00:36:00
粵語者看漢字也該說是"粵字",而不再特別說那是"漢"字
作者: jksen (Sen)   2017-08-04 00:37:00
因為英語的書寫體系只有羅馬字吧,所以他們不用特別強調拉丁字。這只是我隨講原因之一拉,我相信原因可從很多方面去探討。wcc960:你真的有看我的推文嗎...那個連結不就說他們直接稱粵語字,而沒特別說是漢字,所以還是有特例。
作者: wcc960 (keep walking...)   2017-08-04 00:41:00
閩語、客語可用羅馬字書寫是近代的事,而且並不普及就像日文也可以直接用羅馬字寫,但不是一般溝通的常態你連結中的粵語字就跟台語字一樣,還是從漢字分支出來的就像日本自創的漢字一樣,所以還是有"粵語漢字"這個別稱
作者: jksen (Sen)   2017-08-04 00:53:00
閩南語白話字書寫歷史,比華語白話文書寫還久,日常書寫也比漢字書寫還普及,當時台灣日本統治時期,一些日記、教科書,家信等文書形式都是白話字,漢字幾乎沒有。https://goo.gl/Prfk17 https://goo.gl/cZz7KU 可以參考英文法文德文等也很多拉丁字沒有的符號,但他們也是拉丁字分支,但稱他們為拉丁字仍然是廣為接受的。一到三行專指閩南語書寫形式,文言文跟華語沒討論。
作者: wcc960 (keep walking...)   2017-08-04 01:03:00
其實個人想問的並不是這麼細微的部分"閩語"照維基所言為真的話可上推到唐末五代(?),台灣日治時代只是其中一小段時間,又是限於台灣(相對全體閩語者)的一小部分人,你的連結只到描述"在某小範圍時間中的小部分使用者有這種做法"的程度而已,還不是在"閩"這個地方所以除了那小範圍時間中的只占閩語者一小部分的台灣之外真正占大宗具代表性的"閩語"狀況為何,這才是我想問的還是在台灣人首創以羅馬字書寫閩語之前閩語從唐末五代起、在所有台灣之外的地方被使用時就是個沒有文字,也從未以漢字書寫過的語言?
作者: tiuseensii (自由主義不可信)   2017-08-04 07:12:00
請搜尋 歌仔冊
作者: trousersnake (我的靈魂是誰)   2017-08-04 14:06:00
wcc960大,你的疑問google就查得到了 這很基本福建泉州在清朝道光年間就有用漢字寫的千金譜了陳三五娘還有很多的歌本,也都是在台灣以外的地方以漢字詮釋閩語寫成的,你如果先google,就不用回那麼大串文了在中國大陸,閩語這個詞一般就是專指閩南語沒有錯當然,福建還有福州話,匍仙話,但文化影響力不及閩南語,馬來西亞和新加坡還直接將閩南語稱之為福建話ptt有tw-language板,你可以在那po你的疑惑,他們可以解釋的更專業,更清楚,更白話~
作者: wcc960 (keep walking...)   2017-08-08 15:45:00
所以以我的問題來講,樓上就推翻了jksen以台灣舉例的推文就又回到一開始我在08/03 23:59推文時的問題了

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com