很多地方都叫福爾摩沙 台灣也是其中之一
而且這還是洋人取得 為什麼不用本土化一點的名稱
例如大肚 為什麼很愛叫福爾摩沙
偏偏福爾摩沙還是菜市場名 還有一點被殖民過的感覺
作者:
saram (saram)
2017-11-18 10:38:00台灣就是原住民語詞轉化的.台灣在國際條約上稱福爾摩沙是荷蘭人寫的.鄭荷協議文中文版(重謄)只說台灣,未提"福爾摩沙".當時台南稱為臺灣府(城).所以台灣不叫福爾摩沙.逃不掉的啦.
福爾摩沙就受不了的話 高砂國怎辦(雖然幾乎沒人用XD
作者:
Aotearoa (長白雲之鄉)
2017-11-18 10:13:00日本阿爾卑斯山脈:
菲律賓是西班牙名字 印尼是英國人用希臘語取的 馬來西亞雖有古梵語源但也是西方定名的 當地人有排斥嗎?現在使用福爾摩沙的場合 我覺得多半只是拿一個較少用的舊別名來增加話題而已 就像日本用Jipangu一樣大肚你想用也可以 但是全島代表性跟識別度都較低
作者:
hazel0093 (heart-work.info)
2017-11-18 09:46:00坦白說我覺得台灣二字難聽死了 字音字型都差日本人幫忙命名看看 把打狗救成高雄 三重 瑞穗 豐田中華民國四個字比台灣霸氣一萬倍
作者: Kimat (花蓮菸酒生) 2017-11-18 03:36:00
熱火千嬌
作者:
liunwaiqoo (角頭幫小弟-超愛蔣智賢^^)
2017-11-17 23:59:00我比較喜歡「夷州」這個稱呼
作者:
hizuki (ayaka)
2017-11-17 21:23:00我喜歡叫蕃薯島
作者:
wcc960 (keep walking...)
2017-11-17 20:59:00福爾摩卡冰沙
作者:
aurora903 (aurora903)
2017-11-17 20:29:00我偏好東寧或東都叫福爾摩沙有夠丟臉
作者:
andrew43 (討厭有好心推文後刪文者)
2017-11-17 19:35:00高興就好了的事。福爾摩沙也不是官方名稱。
作者:
yrs7779 (天堂的小孩)
2017-11-17 19:29:00嗯嗯
作者:
Aotearoa (長白雲之鄉)
2017-11-17 19:33:00你說是就是啦,沒意見
作者:
aton602 (南方堂果)
2017-11-18 13:02:00台灣在歐美國家過去就叫福爾摩沙,到二戰也是如此
福爾摩沙就只是西方人常用名稱而已228當時美國新聞寫福爾摩沙人台灣才是真台灣
就是習慣用法,中國還不是用China而不是Zhongguo
作者:
zaqmlp (旺旺)
2017-11-18 18:00:00問過葡萄牙人,他們說歷史說發現隨便島都叫福爾摩沙(正妹之意)
作者:
saram (saram)
2017-11-18 21:14:00西班牙語也有類似的讚美詞.把台島定名為福爾摩沙的是荷蘭人.包括本島人在內,自古對外自稱Taiwan(台灣).也就是對外也是台灣兩字的音譯詞.並無第二個名字.以前課本上講福爾摩沙一事,根本是自卑感做祟,自我美化."美麗島"情結也由此來.
不過福爾摩沙有可能算是日本人對台灣半官方的稱呼因為我曾經翻到過台北帝國大學的公文信封上面寫的是 Formosa
作者:
aurora903 (aurora903)
2017-11-19 23:32:00沒人覺得東寧,東都很好聽嗎...
作者: AndreYangMan (oh no~) 2017-11-19 23:46:00
誰的東?
作者:
saram (saram)
2017-11-21 23:13:00你偷渡來的祖先居住之方位.