作者:
Aotearoa (長白雲之鄉)
2018-09-18 19:43:22波蘭臺北辦事處 下午在官方FB粉絲頁上
對這件事提出了他們的看法:
https://i.imgur.com/GfKOk4X.png
https://i.imgur.com/Axfsb7D.png
https://i.imgur.com/wtgk6vX.jpg
https://www.facebook.com/PLinTaiwan/
波蘭臺北辦事處 / Biuro Polskie w Tajpej
3小時 ·
最近教育部召開十二年國教課綱審議委員會審議大會,會中有課審委員提到應該注意性別
平等議題,並以我們波蘭的驕傲──瑪麗亞.斯克沃多夫斯卡-居禮女士為例,建議如果
教科書提到時,能夠使用她原本的姓名,而非是只用「居禮夫人」來代替。
小編看到這個新聞後覺得很開心。雖然在台灣大家習慣把瑪麗亞.斯克沃多夫斯卡-居禮
女士叫做居禮夫人,不過她不單單只是居禮先生的太太,也是第一個獲頒諾貝爾科學獎的
女性,更是目前唯一個在兩個不同精密科學領域獲頒諾貝爾獎的傑出波蘭科學家。瑪麗亞
.斯克沃多夫斯卡出生於列強第三次波蘭瓜分的時空背景,一生以祖國波蘭為豪,並且在
發現新化學元素後,將它命名成「Polonium」,也就是從波蘭的拉丁文Polonia轉化而來
,中文就是大家熟悉的「釙」。
在歐洲,大家都知道她叫瑪麗亞.斯克沃多夫斯卡-居禮,而不是「居禮夫人」,教科書
裡也同樣是用她的全名來介紹她的事蹟,歐盟的人才培育計畫Marie Skdowska-Curie
Actions也是採用她的全名。小編很高興課綱委員能提出這一點,讓大家能更清楚認知到
她是一個獨立的個體。
相關閱讀:
諾貝爾獎官網關於瑪麗亞.斯克沃多夫斯卡-居禮的介紹
https://www.nobelprize.org/prizes/chemistry/1911/marie-curie/facts/
瑪麗亞.斯克沃多夫斯卡-居禮博物館 http://en.muzeum-msc.pl/
#MariaSkdowskaCurie #womeninscience
作者:
Aotearoa (長白雲之鄉)
2018-09-18 19:44:00為此事爭吵毫無意義,既然波蘭臺北辦事處都這樣說了這串文的爭論可以結束了吧
我覺得這議題算是專有名詞翻譯這個大項目的子題。很多人名、專有名詞,在台灣都是大家各翻各的,很多人名會寫成不同中文,專有名詞也是,不同書不同翻譯差很多。這個在學習和資訊流通上是有很大問題的。然後教育部對這塊似乎是處在擺爛狀態。
作者: duriamon (亞門) 2018-09-18 20:14:00
問題是在審課委員而不是居禮夫人該怎麼稱呼,課本也不可能只有居禮夫人是全“翻譯”名,這也是為什麼課本上的居禮夫人日後可能還是居禮夫人的真正原因。
作者:
mshuang (竹碳烏龍)
2018-09-18 20:26:00問題台灣教育部的目標是完全去除居禮幫她改名
作者:
moslaa (萬變蛾)
2018-09-18 20:32:00喔喔 看來是結論了
作者:
zeumax (煙灰缸裡的魚)
2018-09-18 20:40:00是波蘭的意見原本是在談課綱,結果因為課綱委員沒搞清目的為何,最後是被罵的半死,回到原樣一點沒變。波蘭的建議不會影響課綱教育部昨天就出來說什麼都沒變了
作者: duriamon (亞門) 2018-09-18 21:01:00
教育部看起來是不可能在課本上幫畢卡索等人寫全“翻譯”名的,所以搞這個議題的委員真的愚蠢到家。
作者:
noonee (我和烤肉間只差一撮孜然)
2018-09-18 21:02:00說到這 那下次提到中亞歷史怎麼辦?寫完整的20個嗎?
作者:
Aotearoa (長白雲之鄉)
2018-09-18 21:03:00簡短的中文翻譯名(原文全名) 這方式比較可行標示在括弧內這樣
作者:
godivan (久我山家的八重天下無雙!)
2018-09-18 21:04:00潘部長直接稱讚是進步的象徵.
作者:
Aotearoa (長白雲之鄉)
2018-09-18 21:05:00波蘭辦事處的這篇說明很不錯啊,讓大家知道波蘭人怎麼想
作者: duriamon (亞門) 2018-09-18 21:11:00
波蘭人怎麼想其實不太重要,因為我國從以前到現在都是公平的,全部只寫夫姓(家族姓),就連備受推崇的名人不管男女均是如此。歐美慣例是介紹人的時候第一次寫全名,後續文章提到就只寫夫姓。學術界則是只寫夫姓居多。另外有居禮夫人就有居禮先生,所以這也是公平的。
呵呵 反正弄清楚稱呼夫人的原油不重要 居禮祖國的意見^^^^緣由也不重要 有些人就是自認我叫習慣了所以你別想叫我改啦 平權啦 自然科學領域啦 只是拿來打的藉口而已我猜啦 如果有人寄信去給英國辦事處 中文圈把鐵娘子通
作者:
oversky0 (oversky0)
2018-09-18 22:05:00我覺得還要去問法國啦。
稱為Mrs. Thatcher 英國辦事處發表聲明希望更正
作者:
oversky0 (oversky0)
2018-09-18 22:10:00大英百科全書也很會做廣告。Marie Curie, together with Irène Joliot-Curie,wrote the entry on radium forthe 13th edition (1926) of the EncyclopadiaBritannic
作者:
IBIZA (溫一壺月光作酒)
2018-09-18 23:24:00上面是在講三小? Mrs. Thatcher在英國就是普遍稱呼了Mme Curie 是居禮夫人中晚期最常見的著作署名, ronray7799講了一堆, 就是沒講到他個人意願Mme Perrie Curie
晚來的新警察講話真大聲哈哈哈哈我的個人意願是Mme Curie要翻成「居禮女士」不要拿你的腦補當作現實好嗎我不是英國人啦 但我很確定英國不會所有傳記跟報章雜誌Thatcher前面都一定要加上Mrs. 英文wiki就是唷^^"講點入門的 在水管上搜尋"柴契爾" 十之八九都有加上夫人兩個字 如果搜尋Thatcher 基本上都是出現MargaretThatcher 好像都忘了加上Madam跟Mrs.耶 英國人不是很注重禮貌嗎!?
好 請你轉告教育部罵了一堆人結果你只是要夫人改成女士
教育部不就被反平權聖戰士們打敗了 連波蘭小編的意見都被不屑一顧 說那只是參考用的呢!本文要不要重頭再看一次 第二段就直接挑明了稱之為居禮夫人只是把她當作是居禮先生的太太而已我再講更清楚點 省的又一堆新警察腦補得很開心英文書籍上的Mme Curie要翻成居禮女士 中文圈寫到居禮時用不著加上夫人兩個字 瑪莉居禮 瑪莉亞斯克沃多夫斯卡居禮都可以拿去用 不要硬冠上夫人兩個字柴契爾也一樣
作者:
IBIZA (溫一壺月光作酒)
2018-09-19 00:43:00叫我新警察我也是笑了你的意願是啥 那是你家的事 好嗎?重點是居禮夫人的意願 ok?挖靠 現在要"所有"都加上Mrs.才能算了耶XD
作者:
zeumax (煙灰缸裡的魚)
2018-09-19 00:45:00主軸是課綱修改,波蘭提的自然是意見,教育部縮手所以沒變而平時怎麼稱呼都是個人自行決定用夫人幾乎都是尊稱,沒這新聞,根本沒人在乎居禮夫人丈夫她早在大眾就是個體,沒這事件應該沒幾個知道她老公也厲害
作者:
noonee (我和烤肉間只差一撮孜然)
2018-09-19 00:48:00第一次看到說I大是新警察的XD
作者:
zeumax (煙灰缸裡的魚)
2018-09-19 00:49:00柴契爾夫人,關注她老公的又有誰呢?一個單身女性如用夫人
作者:
noonee (我和烤肉間只差一撮孜然)
2018-09-19 00:49:00從這一串就知道 台灣要走向真正文明還有挺遠的路
作者:
IBIZA (溫一壺月光作酒)
2018-09-19 00:49:00自己在那邊假設甚麼Mrs. Thatcher會被英國人辦事處要求更正
作者:
zeumax (煙灰缸裡的魚)
2018-09-19 00:50:00缺點是大家腦袋中想像是個老阿婆,很少會去想到誰是他老公
作者:
noonee (我和烤肉間只差一撮孜然)
2018-09-19 00:50:00另外小反駁一下z大 真的做物理的會再乎他老公做啥
作者:
IBIZA (溫一壺月光作酒)
2018-09-19 00:50:00知道是普遍稱呼就開始扯甚麼"不會所有的報章都加Mrs."
作者:
noonee (我和烤肉間只差一撮孜然)
2018-09-19 00:51:00因為還是會區分哪些部份是誰的貢獻
作者:
zeumax (煙灰缸裡的魚)
2018-09-19 00:51:00一直強調夫人是貶損,是造成附屬,但沒注意地位權力關係,比稱呼重要嗎?我是用大眾觀點,專業當然應該比較理解更深入的地方
喔 我早就問過了 居禮夫人知道她的Mme被東亞黃猴子翻成"夫人"嗎 你們是用觀落陰問出她的意願嗎????喔幹 連我都講居禮夫人了 慚愧慚愧柴契爾的英文稱呼一大堆 全名Magaret Thatcher 簡稱
作者:
noonee (我和烤肉間只差一撮孜然)
2018-09-19 00:58:00所以Mme到底該怎麼翻?第一次看到有人這樣翻來覆去自己打臉的
Thatcher 暱稱Iron Lady 或者加上Mrs. 我哪有扯??我為什麼不能假設英國辦事處發現中文圈黃猴子們稱呼柴契爾不論官方或者民間都要加上Mrs.會不滿?中文WIKI更直接寫上柴契爾夫人 連名字都沒有了???
作者:
noonee (我和烤肉間只差一撮孜然)
2018-09-19 01:02:00黃猴子是指啥?
還在堅持用夫人是個尊稱 那蔡英文能不能叫蔡夫人 可以正面回答好嗎?
作者:
noonee (我和烤肉間只差一撮孜然)
2018-09-19 01:06:00所以Mme到底該怎麼翻?
Mme的稱呼掀出來才有人翻成夫人好嗎 蔡自稱也可以啊
所以你們認同蔡英文可以自稱蔡夫人囉 那我就沒話說XDD
我是支持翻譯成Marie Skdowska-Curie
英文可以寫成Mme Nightingale或Mme Tsai
作者:
noonee (我和烤肉間只差一撮孜然)
2018-09-19 01:09:00蔡英文是個特例 都可以自自冉冉了 他想叫啥都不意外
作者:
IBIZA (溫一壺月光作酒)
2018-09-19 01:10:00我不知道你在北七甚麼, 今天如果是我稱呼一個女生Madam
作者:
IBIZA (溫一壺月光作酒)
2018-09-19 01:11:00因為他不會尊稱自己 所以必然是某某人的太太
→ IBIZA:也可能是他是某人的太太所以你們稱呼她居禮夫人就是因為她是居禮先生的老婆嘛
作者:
IBIZA (溫一壺月光作酒)
2018-09-19 01:12:00更何況居禮夫人通常都還是掛Mme Perrie Curie不是 是因為他自己這樣自稱
你會尊稱一個外國未婚女士Mme為夫人嗎??????她自稱有說中文要翻成夫人嗎???
作者:
IBIZA (溫一壺月光作酒)
2018-09-19 01:13:00這是可以的 中文的 夫人 本來就是爵稱他自稱是甚麼意思 中文就翻甚麼啊不然他有說Curie要翻居禮嗎?
作者:
zeumax (煙灰缸裡的魚)
2018-09-19 01:14:00我記得以前有個雜誌專欄,某個談性事的專欄作者也叫某夫人
作者:
IBIZA (溫一壺月光作酒)
2018-09-19 01:14:00這完全就是被打臉之後 撒潑硬凹的
作者:
IBIZA (溫一壺月光作酒)
2018-09-19 01:15:00笑了 自己的邏輯被戳破 就說別人不簡單XD
作者:
zeumax (煙灰缸裡的魚)
2018-09-19 01:15:00如果有人這麼稱,其實大家也都會這麼稱呼
作者:
IBIZA (溫一壺月光作酒)
2018-09-19 01:16:00Mme就兩種意思而已 自己不會尊稱自己 當然是另一種意思更何況他通常還是用Mme Perrie Curie 這還需要觀落陰?Mme Perrie Curie 還能有別的意思?臉腫了快去敷啦 鬼扯下去沒幫助的 只是更腫而已都舉Mme Perrie Curie出來了 還看不懂XD
作者:
IBIZA (溫一壺月光作酒)
2018-09-19 01:18:00沒人這樣講 但他用Mme Perrie Curie是事實
作者:
zeumax (煙灰缸裡的魚)
2018-09-19 01:18:00其實蔡總統真想自稱夫人,其實還真的沒人管,也不是第一次有人用這種自稱的
如果是已婚的她一定是自稱中文的夫人 如果是未婚的她
作者:
IBIZA (溫一壺月光作酒)
2018-09-19 01:19:00Mme Perrie Curie是看不懂逆?
作者:
zeumax (煙灰缸裡的魚)
2018-09-19 01:19:00因為夫人是滿高階,雖然她確實有地位,但有些人會覺得臭美
呵呵呵呵呵 既然你們認同蔡英文自稱蔡夫人完全沒問題
作者:
IBIZA (溫一壺月光作酒)
2018-09-19 01:20:00拉蔡英文救援 也無法掩飾你在居禮夫人問題上臉腫的程度啊
作者:
dlmgn (髒話之王者)
2018-09-19 01:20:00話說那個歐洲科學計畫是啥啊?
作者:
zeumax (煙灰缸裡的魚)
2018-09-19 01:20:00以她地位來自稱真的沒啥問題其實,只是這東西超不親民
作者:
IBIZA (溫一壺月光作酒)
2018-09-19 01:21:00真的笑死 自己都用居禮夫人了 還要硬凹下去這種一戳就倒的程度 還是練一練再來講甚麼新警察吧XD
波蘭代表都這樣說了,歐洲也普遍不使用Mme我是覺得可以從善如流改掉拉,只是教育部縮了
作者:
IBIZA (溫一壺月光作酒)
2018-09-19 01:23:00波蘭代表當然這樣講啊 因為波蘭本來就不喜歡他冠夫姓
作者:
IBIZA (溫一壺月光作酒)
2018-09-19 01:24:00笑死 所以現在不但是邏輯差 找資料的能力也差
拿出來嘛 誰知道你所謂的自稱是放在甚麼地方 前後文
作者:
IBIZA (溫一壺月光作酒)
2018-09-19 01:25:00作者:
dlmgn (髒話之王者)
2018-09-19 01:25:00尊重當事人的話看起來該人跟波蘭國一致
作者:
IBIZA (溫一壺月光作酒)
2018-09-19 01:26:00法國國家圖書館提供的居禮夫人的著作, 總共36個
作者:
dlmgn (髒話之王者)
2018-09-19 01:26:00上一篇文有提到該人特愛加註波蘭姓
哇靠 拿一本書的作者名 夫婦兩人並列的這算數喔???皮耶居禮 跟 皮耶居禮的夫人 瑪麗亞
作者:
IBIZA (溫一壺月光作酒)
2018-09-19 01:27:00挖靠 有影像檔還看不懂耶
作者:
IBIZA (溫一壺月光作酒)
2018-09-19 01:28:00第一本是居禮夫人寫的 皮耶居禮傳 好嗎?
作者:
IBIZA (溫一壺月光作酒)
2018-09-19 01:29:00不會往後看喔第二本就是Mme Pierre Curie
作者:
dlmgn (髒話之王者)
2018-09-19 01:29:00老實說覺得波蘭人這樣做很對的話跟著嗨也沒什麼差
你還是趕快繼續堅持Mme不能翻成夫人拉 這樣比較一致
作者:
dlmgn (髒話之王者)
2018-09-19 01:30:00講跟國際無法接軌是想太多,撂出波蘭名可能外國人還覺得潮
作者:
IBIZA (溫一壺月光作酒)
2018-09-19 01:31:00只有你需要這樣標 好嗎? XD那個PAR就是英文的By
作者:
dlmgn (髒話之王者)
2018-09-19 01:32:00啊不過反正教育部都縮啦大家可以回家了
作者:
IBIZA (溫一壺月光作酒)
2018-09-19 01:32:00是不會看第二個連結喔XD
作者:
IBIZA (溫一壺月光作酒)
2018-09-19 01:33:00"都"? 是你自己鬼扯才對吧我上面只有說最常見
Mme Curie和Mme Pierre Curie都有阿
作者:
IBIZA (溫一壺月光作酒)
2018-09-19 01:34:00看到1924年還可以說是作者夫婦並列 我真的是笑死XD
作者:
IBIZA (溫一壺月光作酒)
2018-09-19 01:36:00然後? 有人說他沒用這個姓嗎?
Mme Sklodowska Curie 哈哈哈哈哈
作者:
IBIZA (溫一壺月光作酒)
2018-09-19 01:37:00那又怎樣? 這還是居禮夫人啊XD
所以她有只自稱Mme Pierre Curie嗎?
你剛剛一直堅持有Pierre所以要翻成夫人啊XDDDDDDDDDD
作者:
IBIZA (溫一壺月光作酒)
2018-09-19 01:38:00的確是有 不對嗎?
所以有Pierre要翻成夫人 沒有要翻女士這樣????
作者:
IBIZA (溫一壺月光作酒)
2018-09-19 01:39:00笑了 自己要在別人的話裡頭加"都""只" 現在又說消失自己紮稻草人自己打?
作者:
IBIZA (溫一壺月光作酒)
2018-09-19 01:40:00對啊 是哪裡看不懂?
一大堆沒用Pierre啊! 你的前提是有Pierre所以必須翻
作者:
IBIZA (溫一壺月光作酒)
2018-09-19 01:41:00所以你現在是改主張Mme Curie該翻女士 Mme Pierre Curie
成夫人 阿就有兩本沒有Pierre 一個還加波蘭姓
作者:
IBIZA (溫一壺月光作酒)
2018-09-19 01:42:00基本上從常用的Mme Pierre Curie就知道 Mme Curie也是同樣意思吧?我天外飛來? 居禮夫人自己寫的好嗎?
你真的看得懂她的本人意願嗎 從著作署名看不出?上面還謊稱說那是你的個人意願
作者:
IBIZA (溫一壺月光作酒)
2018-09-19 01:44:00笑死 講的好像你稱女士就有算過一樣XD現在起碼中晚期是2/3啦XD好啦 我統計了 你的女士的統計呢?
作者:
IBIZA (溫一壺月光作酒)
2018-09-19 01:46:00我還可以多提供一本1935年的radioactivite, 也是Pierre
跳針跳到網站 真是強我以為本人意願最高勒 結果現在是你最大
作者:
IBIZA (溫一壺月光作酒)
2018-09-19 01:47:00哪有甚麼背軌不背軌的 我昨天看到這個說法就覺得可笑
作者:
IBIZA (溫一壺月光作酒)
2018-09-19 01:48:00這全部都是慣用稱呼 哪來的用哪一個才是正軌 哪一個是背軌昨天看到一堆人在講甚麼哪一個名字才國際接軌 哪一個背軌
作者:
IBIZA (溫一壺月光作酒)
2018-09-19 01:49:00真的是完全是鬼扯蔡英文 蔡總統 蔡英文總統 請問哪一個與國際接軌 哪一個與國際背軌? 這三個都沒有背軌 好嗎?
作者:
IBIZA (溫一壺月光作酒)
2018-09-19 01:50:00講出甚麼國際接軌國際背軌論的 根本就只是想找頂大帽子壓人而已 內容根本就鬼扯
作者:
IBIZA (溫一壺月光作酒)
2018-09-19 01:51:00然後? 有人說你不能叫他瑪麗安居禮了嗎?
作者:
IBIZA (溫一壺月光作酒)
2018-09-19 01:52:00北七才會以為只能有一種叫法
我說的與國際背軌是指你給的網站作者一律標示瑪莉居禮
作者:
IBIZA (溫一壺月光作酒)
2018-09-19 01:53:00不過自己脫口而出居禮夫人倒是講很順就是了笑了 網站標是甚麼 然後?標示
作者:
IBIZA (溫一壺月光作酒)
2018-09-19 01:54:00有人說只能有一種稱呼? 除了全名以外的都是背軌?
對啊 被洗腦太久有點不自覺 總比捍衛自己信仰的好XDDD對啊 波蘭小編在講你沒在聽啊!?
作者:
IBIZA (溫一壺月光作酒)
2018-09-19 01:55:00波蘭小編講甚麼關我屁事XD
作者:
IBIZA (溫一壺月光作酒)
2018-09-19 01:56:00本篇就垃圾新聞 根本沒意義
作者:
IBIZA (溫一壺月光作酒)
2018-09-19 01:57:00他講甚麼又如何? 他講了就算數嗎?本來就不重要 這個議題只有一個人 或者說一個家族的看法重
不要轉移話題嘛 Mme Pierre Curie要怎麼翻譯
作者:
IBIZA (溫一壺月光作酒)
2018-09-19 01:58:00你之前說了一堆 就是不提個人意願 你才是在捍衛信仰
作者:
IBIZA (溫一壺月光作酒)
2018-09-19 01:59:00不要轉移話題嘛 Mme Pierre Curie要怎麼翻譯
我真的很渴望知道如何正確翻譯Mme Pierre Curie
作者:
IBIZA (溫一壺月光作酒)
2018-09-19 02:00:00他自己就寫著Mme Pierre curie了不然還能怎麼翻?
所以M Curie就要套用Pierre的用法囉? 還不叫腦補!?
從頭到尾我只談Mme Curie 自己當新警察還比波蘭人強xd
我就問你Mme Pierre Curie要怎麼翻譯阿
作者:
IBIZA (溫一壺月光作酒)
2018-09-19 02:01:00M Curie 是Marie Curie 好嗎?
第一個插花跳進Pierre的是你不是我啊XDDDD
作者:
IBIZA (溫一壺月光作酒)
2018-09-19 02:02:00是誰又如何?
作者:
IBIZA (溫一壺月光作酒)
2018-09-19 02:03:00打字總有落差時間啊 連這個都要嘴 真的很可笑XD
比你嘴腦補自打臉成功還好啊XDMme居禮要翻成居禮夫人的不就是現在在吵的????
作者:
IBIZA (溫一壺月光作酒)
2018-09-19 02:05:00不用腦補啊 看前面推文內容就知道有沒有打臉 夫妻並列咧XD誰跟你講翻成居禮夫人就不是她的姓的了?我不知道你講這句話是在打甚麼鬼?
作者:
IBIZA (溫一壺月光作酒)
2018-09-19 02:07:00她個人意願就是冠夫姓 而且樂於使用Mme Pierre Curie是要你尊重她意願好像會死一樣才對吧XD改
作者:
IBIZA (溫一壺月光作酒)
2018-09-19 02:08:00她改跟冠都有笑了 一句推文出現兩個錯1. → ronray7799: 推文要及時刷新啊XD 自打臉2. 他本來就改跟冠都有XD自以為搞清楚咧 結果是自己沒搞清楚XD
作者:
IBIZA (溫一壺月光作酒)
2018-09-19 02:10:00真的很可笑啊XD
Mme Pierre Curie 是冠夫姓喔 讚 本姓跑哪了?你不就在嘴了XDDD→ IBIZA: 她個人意願就是冠夫姓 而且樂於使用Mme Pie
作者:
IBIZA (溫一壺月光作酒)
2018-09-19 02:11:00Mme Sklodowska Curie 不就是冠了嗎?
作者:
IBIZA (溫一壺月光作酒)
2018-09-19 02:12:00還好意思叫別人搞清楚點XD
作者:
IBIZA (溫一壺月光作酒)
2018-09-19 02:13:00不用啊 你不用閉嘴 你一講話就出醜我又沒差 我幹嘛要你閉嘴笑了 我有拿Pierre說這是冠? 你找出來給我看? 自己鬼扯
作者:
IBIZA (溫一壺月光作酒)
2018-09-19 02:14:00基本上Mme Pierre Curie 不是冠也不是改 好嗎? Xd
而且樂於使用Mme Pierre Curie靠 自打臉喔XDDD
對啊 我就說要翻成皮耶居禮太太最好啊XD謝謝你幫我印證我的說法是對的XD
作者:
IBIZA (溫一壺月光作酒)
2018-09-19 02:15:00笑了 你該不會以為我說冠夫姓是指 Mme Pierre Curie吧XD隨便啊 你要這樣稱我不反對
作者:
IBIZA (溫一壺月光作酒)
2018-09-19 02:16:00笑死 連人家離開都要嘴了XD這有啥好說的 這麼晚了 會離開也很正常今日最好笑的應該就是 夫婦並列 了XD這種程度真的還是別出來跟人吵問一下 能做成簽名檔嗎? XDhello? 可以回答一下嗎?
話說 作者名上寫Mme要翻成夫人能算自稱嗎?我一直以為你所謂的自稱是在書信之中耶XD你的統計不是做好了 拿出來聞香聞香嘛XD
作者:
IBIZA (溫一壺月光作酒)
2018-09-19 02:21:00問一下 能做成簽名檔嗎? XD可以回答一下嗎?
作者:
IBIZA (溫一壺月光作酒)
2018-09-19 02:23:00好 其他都不重要 你同意簽名檔就好XD你要翻成太太 或甚麼都好
作者:
IBIZA (溫一壺月光作酒)
2018-09-19 02:25:00BNF網站五個影像檔 兩個是丈夫死前的真的 看到1924年還能說是夫婦並列 可知程度其他三個有兩個 不就2/3 這個都轉不過來? XD
作者:
IBIZA (溫一壺月光作酒)
2018-09-19 02:26:00你要統計 這就統計啊XD有甚麼不對嗎? 有說不能抽樣? XD
作者:
IBIZA (溫一壺月光作酒)
2018-09-19 02:27:00自己看不出來 然後現在問誰教的 你反應也太慢了XD服就好啊XD你這反應時間我真的笑死XD都過半小時了反正 簽名檔get 這最重要
作者:
IBIZA (溫一壺月光作酒)
2018-09-19 02:29:00幼稚園程度你都看不穿 就別嘴了吧XD你現在怎麼嘴最後都只是回到你反應太慢的事實而已XD
因為真的沒想到有幼稚園程度的上來拼命幻想打臉啊XD
作者:
IBIZA (溫一壺月光作酒)
2018-09-19 02:30:00怎麼這麼好唬啊那你連幼稚園程度都能打你臉了 還留下簽名檔 還有啥好講的呢? 就說了 你現在再怎麼嘴都只是回到自己身上而已
你一直強調簽名檔 很志得意滿喔 我又不在意XDDD
作者:
IBIZA (溫一壺月光作酒)
2018-09-19 02:31:00誰管你嘴巴在不在意
作者:
IBIZA (溫一壺月光作酒)
2018-09-19 02:32:00真的不是我太強 是你太弱誰管你嘴巴在不在意 <---哪句中文看不懂 還需要問?
作者:
IBIZA (溫一壺月光作酒)
2018-09-19 02:33:00很好啊 鬧了一晚上笑話 本來就該樂XD
作者:
IBIZA (溫一壺月光作酒)
2018-09-19 02:34:00你嘴巴我都不管了 誰管你心裡XD
作者:
IBIZA (溫一壺月光作酒)
2018-09-19 02:35:00自己數數看鬧了幾個笑話吧XD無所謂啊 反正鬧笑話的是你 你要把我程度講越差 只是自己越丟臉而已啊XD這點我剛剛不就說明了嗎? XD
作者:
IBIZA (溫一壺月光作酒)
2018-09-19 02:36:00誰鬧笑話往上翻就知道了 甚麼夫妻並列啦XD自己吵到一半冒出自己反對的居禮夫人啦
作者:
IBIZA (溫一壺月光作酒)
2018-09-19 02:37:00真的很寶XD自己把兩句話當成一句還好意思提咧XD你只能舉這種真的很弱耶XD
作者:
IBIZA (溫一壺月光作酒)
2018-09-19 02:38:00本來就不冠我屁事啊
→ IBIZA: 沒錯 你的確只是在捍衛信仰而已XD
作者:
IBIZA (溫一壺月光作酒)
2018-09-19 02:39:00哪一國小編講的都一樣 他只是代表他自己 或是他的組織講這句話到底哪裡是笑話XD 你只能舉這種真的很弱耶
作者:
IBIZA (溫一壺月光作酒)
2018-09-19 02:40:00幼稚園程度都能讓你一直鬧笑話了我說真的 你是真的弱從邏輯到查資料到讀資料都不行
作者:
IBIZA (溫一壺月光作酒)
2018-09-19 02:41:00我不但能說你弱 還能說明為什麼你弱咧XD只能用這種空話反擊真的很可憐基本上就是沒甚麼根據可以用 才會講甚麼通靈啊觀落陰的像我直接就是說你邏輯差 查資料能力差 讀資料也差而且還能舉例證明之沒有道理證據支持的人 只能講空話攻擊了XD
哀 找一句居禮認為她的Mme要中文翻成夫人來看看吧
作者:
IBIZA (溫一壺月光作酒)
2018-09-19 02:45:00我實在不懂 你根本沒能力反擊 為啥還要撐到現在?那你找一句居禮認為他要翻成太太或女士來看看啊
作者:
IBIZA (溫一壺月光作酒)
2018-09-19 02:46:00基本上 會講到這樣 就是道理跟證據拿不出來
作者:
IBIZA (溫一壺月光作酒)
2018-09-19 02:47:00這表示你也知道他屬名Mme Perrie Curie是甚麼意思啊XD真的 只能用空話反擊真的很可憐我是用你的話反擊你的話 好嗎? 還是你承認自己講的是空話那我要恭喜你有進步了
作者:
IBIZA (溫一壺月光作酒)
2018-09-19 02:48:00笑了 你自己都翻太太了XD
有Pierre之後maria skodowska curie也要翻成夫人XDD
作者:
IBIZA (溫一壺月光作酒)
2018-09-19 02:50:00誰叫你這個要翻成夫人的?
作者:
IBIZA (溫一壺月光作酒)
2018-09-19 02:51:00還甚麼接軌背軌咧誰精神勝利很明顯啊XD太太
作者:
IBIZA (溫一壺月光作酒)
2018-09-19 02:52:00不過故意翻成太太 很顯然就只是搞精神勝利而已XD笑了 瑪莉居禮是Maria Curie的翻譯好嗎?
Mme Skodowska curie就不能是這個脈絡喔XDDD
作者:
IBIZA (溫一壺月光作酒)
2018-09-19 02:53:00笑了 居禮-史XXXX(不會翻)夫人 有甚麼不行的?
作者:
IBIZA (溫一壺月光作酒)
2018-09-19 02:54:00哪是只有台灣國外也是會稱Mme Curie只是看你要翻女士還是夫人當然太太也行啦但他的本意 應該是 居禮的太太
作者:
IBIZA (溫一壺月光作酒)
2018-09-19 02:55:00甚麼不然? 有人規定只能有一種稱呼嗎?居禮夫人哪裡不和國際接軌了?
本文小編有提到歐洲稱呼法 難道你也懂歐洲!?當然我歡迎有人提供日文課本給我看XDDD
→ IBIZA: 笑了 居禮-史XXXX(不會翻)夫人 有甚麼不行
作者:
IBIZA (溫一壺月光作酒)
2018-09-19 02:56:00任何一個通用名稱 都能接軌居禮-史xxxx夫人 絕對也是可以用的
作者:
IBIZA (溫一壺月光作酒)
2018-09-19 02:57:00從Mme Perrie Curie可以看得出來他用Mme的意思啊XD這是他自己認同的
我翻成斯克沃多夫斯卡-居禮女士 然後套用Mme Curie叫
作者:
IBIZA (溫一壺月光作酒)
2018-09-19 02:58:00那你再套Mme Perrie Curie啊Xd 卡住了喔? XD
作者:
IBIZA (溫一壺月光作酒)
2018-09-19 02:59:00同一個詞 同一個人使用 總是有脈絡吧XD起碼我可證明他接受 居禮的太太 這個稱呼你有任何證明 他是要用 女士 這個稱呼嗎? 沒有?
所以有一個要用太太 其他都要套用太太 這算證明XDDD
作者:
IBIZA (溫一壺月光作酒)
2018-09-19 03:00:00Mme Perrie Curie 這個署名 說明他接受別人叫他 居禮的太太
作者:
IBIZA (溫一壺月光作酒)
2018-09-19 03:01:00所以叫他居禮夫人 沒問題但女士? 沒有任何支持夫人是證可的稱呼 女士是有疑問的稱呼 所以該用哪個很好選 沒理由證明可用的不用 去用沒證據支持的
那她幹嘛要把Pierre拿掉 不就是你觀落陰知道她的心裡
作者:
IBIZA (溫一壺月光作酒)
2018-09-19 03:02:00你找出證據支持翻譯女士不違背本意 再說 好嗎?
喔 我就不要拿你一直打錯人家丈夫名說嘴好了 提醒你奇怪 人家就不能想被叫女士而不是居禮的太太喔?
作者:
IBIZA (溫一壺月光作酒)
2018-09-19 03:04:00可以啊 但請證明 好嗎?
作者:
IBIZA (溫一壺月光作酒)
2018-09-19 03:05:00也許他也接受女士這個稱呼 但請證明 好嗎?甚麼叫加入自己本姓?XD
英文中把本姓跟夫姓連在一起是不是叫冠誰的姓我不清楚
作者:
IBIZA (溫一壺月光作酒)
2018-09-19 03:06:00冠夫姓/改夫姓 卻要人稱自己女士才不可信吧XD
作者:
IBIZA (溫一壺月光作酒)
2018-09-19 03:07:00Pitt是冠的啊
作者:
IBIZA (溫一壺月光作酒)
2018-09-19 03:09:00這個很難說 有時候會雙姓傳下去 有時候不會 看父母怎麼取
所以居禮Sklodowska-Curie是走哪種形式 不敢講明白
作者:
IBIZA (溫一壺月光作酒)
2018-09-19 03:11:00一開始會去冠姓/改姓 很明顯就是因為成為配偶
我看看如果是冠姓氏 那不可能還自稱Pierre Curie
作者:
IBIZA (溫一壺月光作酒)
2018-09-19 03:12:00這是代表他的家庭的位置
作者:
uruzu007 (放蕩的約翰)
2018-09-19 03:13:00課本名子中正常化方向就對阿,自稱那又如何???以後課本可以用發明大王來取代愛迪生?
作者:
IBIZA (溫一壺月光作酒)
2018-09-19 03:13:00這個就像蔣宋美齡 也可以稱為蔣介石夫人一樣
Pierre是名 Curie是姓 Mme應該是講皮耶居禮的太太而非皮耶居禮太太
作者:
IBIZA (溫一壺月光作酒)
2018-09-19 03:15:00會 中文會這講中文甚至會用字女名字稱呼父母
作者:
IBIZA (溫一壺月光作酒)
2018-09-19 03:16:00子不需要
作者:
IBIZA (溫一壺月光作酒)
2018-09-19 03:18:00Mme Pierre Curie, Mme Skodowska-Curie, Mme Curie.
作者:
IBIZA (溫一壺月光作酒)
2018-09-19 03:19:00作者:
zeumax (煙灰缸裡的魚)
2018-09-19 03:20:00要看狀況,那本書就以蔣為中國統治者角度描述蔣宋美齡
作者:
IBIZA (溫一壺月光作酒)
2018-09-19 03:20:00最好他是主詞....中間有冒號耶XD
作者:
IBIZA (溫一壺月光作酒)
2018-09-19 03:21:00這個書名是 主標跟副標 好嗎?你中文到底哪裡學的?看英文書名也知道 是主標跟副標
作者:
zeumax (煙灰缸裡的魚)
2018-09-19 03:21:00通常不是一個稱呼到底的,像去早餐店會被叫帥哥美女一樣
作者:
IBIZA (溫一壺月光作酒)
2018-09-19 03:22:00瑪莉安居禮啊 不然呢?
蔣介石夫人指誰? 第一任? 第二任? 還是姓陳的?
作者:
IBIZA (溫一壺月光作酒)
2018-09-19 03:23:00指那個當下的啊 這是甚麼白癡問題
Mme Pierre Curie指Marie Curie 所以這是名字嗎?
作者:
IBIZA (溫一壺月光作酒)
2018-09-19 03:24:00這種就是硬要凹產生出來的無邏輯問題這是稱呼就像我也會用我女兒名字自稱XX爸爸一樣我女兒老師也這樣稱呼我
作者:
IBIZA (溫一壺月光作酒)
2018-09-19 03:25:00哪裡有問題 是你的中文有問題吧這是常見稱呼通常用 丈夫的名字 當自己的稱呼時 就是以對方為主的場合居禮夫人在先生死後開始常用這個名字 我猜他很懷念先生吧
用到英文的話 我沒看過Mrs.+丈夫全稱的用法 我查查看
作者:
IBIZA (溫一壺月光作酒)
2018-09-19 03:29:00美齡這種事 這很常見啊 你沒看過?剛剛那本書的書名就是了好嗎?Madame Chiang Kai-shek這本書原本是英文書
作者:
IBIZA (溫一壺月光作酒)
2018-09-19 03:32:00希拉蕊本人原本是連夫姓都不想用的
問題是那些搜尋結果中沒有把Mrs.連在一起 就是指稱
作者:
IBIZA (溫一壺月光作酒)
2018-09-19 03:33:00有這種用法 但本人用不用另當別人論哪沒有 我是用 限定查詢 耶這九千多個網頁 都是有這三個字連在一起的
Madame Chiang Kai-shek 我查了一下 也都不是自稱
作者:
IBIZA (溫一壺月光作酒)
2018-09-19 03:34:00"Mrs. Donald Trump" <--加括弧表示限定查詢網路上是要去哪裡找自稱啦XD網路上自稱的機會本來就少加上一般人也不會喜歡這種附屬的方式來自稱所以通常只有在以對方為主的場合 才會這樣用譬如我跟女兒老師講話 才會自稱 XX爸爸但居禮夫人很明確是用此在自己的書上自稱你連 "蔣介石夫人" 這種用法都沒看過? 我真的很懷疑你的中文能力...你根本沒能力討論我們現在討論的話題吧一些雖然不常用 但仍然是通用用法的稱呼 你都沒看過
作者:
IBIZA (溫一壺月光作酒)
2018-09-19 03:39:00不管是中文還是英文都是如此甚麼東西的短網址?
I became the original Mrs. Donald TrumpThe first Mrs. Donald Trump.找不到任何在介紹上寫Mrs. Donald Trump我是真的沒看過 蔣夫人 蔣夫人宋美齡 蔣宋美齡
作者:
IBIZA (溫一壺月光作酒)
2018-09-19 03:42:00那你先加強中文跟英文能力 再來討論這話題
蔣介石夫人? 真奇怪 你貼的那張圖是流動文字水管圖片
作者:
IBIZA (溫一壺月光作酒)
2018-09-19 03:43:00你沒能力討論有夫妻關係時的稱謂
作者:
IBIZA (溫一壺月光作酒)
2018-09-19 03:44:00甚麼用的都一樣吧 有這個用法就是有啊書也是這樣翻譯啊那本書還剛好有中英文
作者:
IBIZA (溫一壺月光作酒)
2018-09-19 03:45:00這個也不能叫稱號 就是稱呼就像 蔣先生也是稱呼你稱呼人時 有可能用名字 也有可能用稱呼稱呼有很多種 居禮夫人也是稱呼
跟Sklodowska-Curie這種正式的姓氏不能相提並論
作者:
IBIZA (溫一壺月光作酒)
2018-09-19 03:46:00哪裡不能? 加了Mme有啥不同?Mme Curie 跟Mrs. Trump 都是稱呼Sklodowska-Curie是用雙姓稱呼Mrs Donald Trump 是用丈夫名字稱呼 如此而已
Mme Curie, Mme Sklodowska-Curie 都是明確指瑪麗亞
作者:
IBIZA (溫一壺月光作酒)
2018-09-19 03:48:00我看不出哪邊不能相提並論Mme Pierre Curie 也很明確啊
本人 Mme Pierre Curie無法相提並論
Mrs Donald Trump 哪一個? 有三個喔!
作者:
IBIZA (溫一壺月光作酒)
2018-09-19 03:49:00不特指 當然是當下這個
我也舉過了 邱吉爾老婆被稱之為溫斯頓邱吉爾夫人是她
作者:
IBIZA (溫一壺月光作酒)
2018-09-19 03:50:00就像問誰是總統 當然是蔡英文啊
的正式title 也許Madame Chiang Kai-shek是模仿出的
作者:
IBIZA (溫一壺月光作酒)
2018-09-19 03:51:00但馬英九是不是總統? 是啊 前任甚麼叫正式title?
作者:
IBIZA (溫一壺月光作酒)
2018-09-19 03:52:00Madame Chiang Kai-shek 哪裡不正式?
作者:
IBIZA (溫一壺月光作酒)
2018-09-19 03:53:00你的稱謂概念真的很有問題 先去搞清楚再來討論這話題啊我這樣看下來 你沒有能力討論稱謂問題 我說真的
羅斯福當上總統後 羅斯福老婆獲得Mrs. Franklin D. Roosevelt的稱號
作者:
IBIZA (溫一壺月光作酒)
2018-09-19 03:55:00三小 這個是她結婚就可以這樣稱呼了 跟總統無關這也不叫稱號 就只是稱呼而已你似乎認為得是國家元首才能這樣稱呼伴侶?
作者:
IBIZA (溫一壺月光作酒)
2018-09-19 03:56:00看到鬼 這個是普遍稱呼好嗎XD
這我無法確定喔! 至少你找的Trump例子 梅蘭妮亞也沒有我另外搜尋了一下 吉賽兒也沒被叫做Mrs. Tom Brady
作者:
IBIZA (溫一壺月光作酒)
2018-09-19 03:58:00看到鬼 你的英文能力真的很差耶你那個截圖是甚麼意思你看不懂?
"Mrs. Tom Brady" 特地掛上"" 很明顯是個暱稱
作者:
IBIZA (溫一壺月光作酒)
2018-09-19 03:59:001933年, 她成為第一夫人之後, 一種新品種玫瑰被發展出來
對啊 有掛上"" 很明顯是個封號或稱號喔喔 那是我看錯了 慚愧慚愧QQ
作者:
IBIZA (溫一壺月光作酒)
2018-09-19 04:00:00, 並以她的name被命名為 富蘭克林 D. 羅斯福夫人哪有甚麼總統夫人的稱號 見鬼了這個就是一般人也能用啊
"Mme Pierre Curie"這個我認為是一個稱號或外號
作者:
IBIZA (溫一壺月光作酒)
2018-09-19 04:01:00這個就是稱呼而已只是一般是另一半很重要時 才會這樣被稱呼譬如郭台銘的老婆 也會被稱為郭台銘夫人
跟Mme+Curie和Mme+Sklodowska-Curie 是兩回事
作者:
IBIZA (溫一壺月光作酒)
2018-09-19 04:02:00"Mme Pierre Curie" 這個我猜是因為居禮夫人很想念她先生所以採用這個彰顯另一半的稱呼沒甚麼兩回事的 這都是稱謂不同稱謂表達不同意境
作者:
IBIZA (溫一壺月光作酒)
2018-09-19 04:04:00Mme Curie的話是一般比較常見的用法 純粹就是family name你有沒有看懂那個表啊 見鬼了XD你英文真的很差
作者:
IBIZA (溫一壺月光作酒)
2018-09-19 04:06:00這三者都可以翻作夫人 只是前兩者不明確不過一般應該都會翻夫人
如你所言 死後以Mme Pierre Curie 應該是個自稱
作者:
IBIZA (溫一壺月光作酒)
2018-09-19 04:07:00這三個都是她書上的自稱啊回來講邱吉爾夫人Title and style你不懂意思喔?真的昏倒 你以為寫title, 就是她從官方得來的正式稱呼?你看表的內容就知道 跟官方一點關係都沒有好嗎?
作者:
IBIZA (溫一壺月光作酒)
2018-09-19 04:09:00第一個稱呼 Miss Clementine Hozier, 這個是正式title?這不叫稱號好不好? 我稱你為ronray7799先生 叫正式title?這個就普通的稱呼而已 XX小姐
作者:
IBIZA (溫一壺月光作酒)
2018-09-19 04:11:00然後1908年嫁給邱吉爾 就變邱吉爾太太miss就是普通的稱呼 跟貴族有甚麼關係
https://goo.gl/7baj3i 柴契爾夫人的style of address她也是叫Miss Margaret Roberts 她是雜貨店老闆女兒 總沒有貴族問題吧我說真的 你還是別在稱謂議題上發言了 你對稱謂根本不熟悉我的天啊
作者:
IBIZA (溫一壺月光作酒)
2018-09-19 04:16:00邱吉爾夫人小時候的Miss也是一樣啊 哪裡不同?所有人 都可以被稱為 小姐 先生
作者:
IBIZA (溫一壺月光作酒)
2018-09-19 04:17:00這種稱呼是普遍性稱呼 我不知道你為啥會這麼大驚小怪要不要用在書上那是個人選擇
對啊 現在就是說"Mme Pierre Curie"這是不是整句稱號
作者:
IBIZA (溫一壺月光作酒)
2018-09-19 04:20:00甚麼姓啦 那個就稱呼而已啦跟 郭台銘夫人 一樣用法啦這個不叫稱號好嗎?征服者威廉 這個才叫稱號
你自己都區分出有沒有Pierre的差別了 也都承認那是她懷念丈夫的一種方式 豈能用來套用在另外兩種模式上
作者:
IBIZA (溫一壺月光作酒)
2018-09-19 04:22:00都有Curie為啥不行?
她丈夫又沒有改名叫Pierre Sklodowska-Curie過
作者:
IBIZA (溫一壺月光作酒)
2018-09-19 04:23:00有沒有Pierre 只是要不要更抬高先生而已所以?
作者:
IBIZA (溫一壺月光作酒)
2018-09-19 04:24:00有些人會冠夫姓 有些人會改夫姓 但都是用夫姓當family name憑甚麼? 憑她自己這樣用啊而且冠夫姓的傳統 本來就是X夫人
作者:
IBIZA (溫一壺月光作酒)
2018-09-19 04:25:00那你要看她接不接受啊
作者:
IBIZA (溫一壺月光作酒)
2018-09-19 04:26:00起碼不該叫余女士
作者:
IBIZA (溫一壺月光作酒)
2018-09-19 04:27:00所以他刻意留下波蘭姓你要稱他女士 起碼也該稱 居禮-史xxxx女士吧而不是居禮女士從余陳月瑛的例子就很明確余陳女士 ok, 但不會是余女士
作者:
IBIZA (溫一壺月光作酒)
2018-09-19 04:29:00我想應該沒甚麼問題了 你還要為凹而凹嗎?哪裡當然?余陳月英也是寡婦啊你叫她余女士 很顯然不符中文稱謂余太太/余夫人/余陳女士居禮太太/居禮夫人/居禮-史xxxx女士不要再為凹而凹了結果講來講去 原來是根本對稱謂沒概念 難怪鬼扯一堆慘
作者:
IBIZA (溫一壺月光作酒)
2018-09-19 04:35:00很難比你的稱謂概念亂了
Madame Chiang, 105, Chinese Leader's Widow, Dies.蔣女士,中國領導人的寡婦,105歲死亡◎新台灣週刊Madame Chiang Kai-shek 應該是外人稱呼而非自稱
作者:
IBIZA (溫一壺月光作酒)
2018-09-19 04:37:00這沒什奇怪的,外國人不知道他本名2
在同一個網頁用GOOGLE翻譯會有蔣女士跟蔣夫人兩種
作者:
IBIZA (溫一壺月光作酒)
2018-09-19 04:38:00也不熟中國人名稱謂習慣,所以寫成這樣
作者:
IBIZA (溫一壺月光作酒)
2018-09-19 04:39:00他們就只是跟你一樣,不熟稱謂,所以用了錯誤的稱謂而已要說1亂七八糟,那你也是
作者:
IBIZA (溫一壺月光作酒)
2018-09-19 04:43:00台灣人也是會用錯稱謂啊XD這絕對該稱蔣夫人
作者:
IBIZA (溫一壺月光作酒)
2018-09-19 04:46:00反正你這個對稱謂有困難的,不要一直獻醜可以嗎稱謂也不行 讀外文也不行 邏輯也不行 找資料也不行你為啥要參與這個你根本沒能力討論的話題?我只能說是信仰了
孔令儀對記者表示:「蔣宋美齡女士...另外我搜尋 "蔣女士 宋美齡" 有不少結果蔣女士當然偏多的是 "蔣夫人 宋美齡女士""蔣宋美齡女士"也有不少結果
作者:
IBIZA (溫一壺月光作酒)
2018-09-19 04:53:0083筆算不少1?
作者:
IBIZA (溫一壺月光作酒)
2018-09-19 04:55:00這還不說有很多是引用同一則前面的那個紐約時報新聞的通常這1種名人只能找到83筆,應該是錯誤無誤啦
作者:
saltlake (SaltLake)
2018-09-19 05:26:00各人的姓和名由個人自主決定是一種尊重個人自由的作法。那麼為何當波瀾某非官方單位要對某個人的姓名做建議時,會有網友認為我們應該支持這種"權威性的建議"?
我承認一點錯誤 Mme我弄錯定義了 在法語網站看Mme第一個字大寫似乎有其他意思 不能用Madam或Madame亂比喻尤其是在書寫封面上之類的而且時期不同好像能適用的女性範圍也不同如果有人打臉我Mme在居禮這部分只能用在有配偶的女性那我就承認自曝其醜 永遠退出PTT
作者:
noonee (我和烤肉間只差一撮孜然)
2018-09-19 07:45:00早上起來看到 沒人打你的臉 是你自己後面打前面的臉
很多翻譯名稱是約定成俗,我們把波蘭翻成波蘭,把西班牙翻譯成西班牙,我也不知道波蘭或西班牙有什麼意見。又或者有沒有必要在翻譯時去詢問當事人意見?然後台灣很喜歡叫你要標原文在後面,其實就是中文翻譯沒個標準,變成容易雞同鴨講,以為是不同人或不同物,所以就脫褲子放屁的又放中文又放原文,那要不要直接專有名詞都不要翻?但這又會對教學和資訊流通造成麻煩,不是本科生,去記那些原文對其他領域的人根本要命。而且學生或一般人也會想看科普雜誌想看國際新聞,譯名不統一其實是個很麻煩的問題。以前迪士尼都習慣翻成狄斯奈,哆拉A夢叫小叮噹,首爾是翻成漢城,後來應該都是當事人意見才改的。
應該說,很多名詞在當時歐洲各個國家不同的定義跟在現代的意義不一樣,如果要統一前後規則只是自曝其短。
不用統一規則,因為很多老翻譯是約定成俗。但至少可以統一中文譯名。在教學和資訊流通會有很大幫助。
我們來正名Portugal和Spain好了,什麼牙的很難聽United Kingdom 正名
作者:
noonee (我和烤肉間只差一撮孜然)
2018-09-19 13:05:00英國這真是問題 中文裡面English 和British 沒在分老外分的可是超清楚 用錯字會倒楣
正名這個重要多了,但是好像沒人在意不懂的人跑去UK亂講會被打居里夫人至少還是尊稱,沒有貶抑貶意英國這名稱直接把蘇格蘭北愛爾蘭威爾斯消失了
作者:
zeumax (煙灰缸裡的魚)
2018-09-19 13:32:00戰了兩個晚上都在夫人上面,真厲害
作者:
sdd5426 (★黑白小羊☆)
2018-09-19 15:16:00波蘭是哪個野雞小國 他們的意見有ptt鄉民重要嗎
作者:
Aotearoa (長白雲之鄉)
2018-09-19 17:20:00上面幾位是都不用工作喔? 熬夜戰成這樣?
作者:
JustSad (職業路人)
2018-09-19 19:49:00抱歉,我沒追完他們推戰全文,太強了= =