就用正式國際通用的國名阿 但是別國人沒需要時幹麻要搞清楚兩個的正式名 頂多記個Korea 台灣泰國不然就都有China就沒必要的人幹麻去搞清楚不然有美國人連美國自己50個洲都搞不太清楚沒有烏俄戰爭 我對烏克蘭的了解只有 他們現在總統以前是演員 我ㄧ個無聊朋友講的 他說演員怎麼能當總統 我回爲甚麼不可以 美國總統雷根阿 還有個正妹在弄體操歐 還有之前taiwan ca help 和中國的遼寧號Google翻譯看用的人 如中文 要用中國用語 便當它不懂要打盒兒飯 北韓那自閉國當然沒多少人會用google翻譯 中國人太多Google同一語言 用的人明顯多的 照人多的習慣用語 那個不代表甚麼 只是主要用的群題習慣用語不然手機reset時 光英文就好幾國 windows安裝時也ㄧ樣手機電腦是拿來用的才要區分是哪國的英文中文也是有分繁體和簡體阿 北韓那自閉國比較特別就像居禮夫人就居禮夫人 沒事硬要中譯她的名子幹麻 nba有個球員Giannis Sina Ougko Antetokounmpo直接叫字母哥了薛丁格 台灣唸物理的都很多講譯名了 用打的有個字母上面有兩點 沒必要那兩點就不打了 有個蠻有名的費曼 台灣當初中譯錯了 不是用英文唸 Feynman 猶太人的姓 應該翻懷曼 不過錯就習慣了 最有名的John 翻約翰 Feynman 那個我看這日劇才知道台灣翻錯了 反正錯久了大家都習慣了就算了
https://youtu.be/kKzzOx0nXuA清大一個老師也有提過 反正錯久了就算了那Feynman 大學時也常亂唸名詞 別人聽不懂 不少不是英文Schrödinger 歐 現在平版打會自動加兩點當初我聽到Feynman 他唸那樣 突然怪了一下 但是沒人名子發音可能是那樣就台灣錯很久的費曼 我這個高中都用英文唸 自己都唸錯很久了我聽過印尼人講韓國 用印尼話講 音唸得像高麗 日本唸赤胖韓國聽得出來 日本我搞半天才知道在講日本反正全世界都有人在亂唸名詞 連那費曼大學都亂唸 後來他不知道有沒有改掉這壞習慣 所以遭到報應了 台灣翻錯 不和人討論時沒事 和別人講時別人會聽不懂