[觀點] 中文詞"民族"對應在英文單字的複雜

作者: PTTHappy (no)   2024-04-21 02:21:25
(曾有網友說過類似內容,我予以增補、釐清內涵)在英文單字裡,有三個單字,分別有
特定的算是有明顯區隔的不同層面:
race:可譯為種族,以血統
作者: saram (saram)   2024-04-21 02:38:00
殘忍的說:過去的民族是race而非nation.種族主義啦.在古代的中東,就是一個種族主義橫行之地.我讀舊約聖經.我發現猶太人把外族人稱為外邦人.只要戰爭,就要殺光對方.比蒙古兵還殘忍.蒙古軍規是不殺投降者的.民族主義到近世受到宗教制約,除希特勒納粹外都沒有種族主義東方人不甚理解西方世界歷史,無法想像那種非理性.只因為他的種族,他沒犯法也要被殺掉.國族觀念是一大進步.世人不在迷信血統,而是國家籍.事實上沒有漢族主義這東西存在.只因古中國漢人占多數人民只能效忠皇室.不是順從就是造反.人不必效忠漢族,頂多效忠自己家族,或原鄉故地的同鄉.如台灣割讓時少數人攻擊日軍,那和衛國無關.只是站在自己家園利益.
作者: MidoriG (一條感情豐富的毛巾)   2024-04-21 05:58:00
難繃閔躬率趙人誅諸胡羯,無貴賤男女少長皆斬之,死者二十餘萬先因建州三衛女真,結構諸夷,悖逆天道,累犯遼東邊境,致厪聖慮。特命當職等,統調大軍,搗其巢穴,絕其種類,以謝天神之怒,以雪生靈之憤。時厄魯特懾我兵威,雖一部有數十百戶,莫敢抗者,呼其壯丁出,以次斬戮,寂無一聲,駢首就死。婦孺悉驅入內地賞軍,多死於途,於是厄魯特種類盡矣慈禧太后向各國宣戰的同時,也懸賞捕殺洋人,規定「殺一洋人賞五十兩;洋婦四十兩;洋孩三十兩」中國很公平,連自己人都屠得很厲害,才顯得種族屠殺沒那麼明顯罷了,一抓一大把
作者: PTTHappy (no)   2024-04-21 10:28:00
會發這篇文 是因為看到先前板友們討論"民族"如何如何...的對話中 其實並沒清楚地顯示該中文詞指涉的是ethnicity或是nation 使得我在旁閱讀時不是很有把握去精確地解讀~
作者: saram (saram)   2024-04-21 12:21:00
中文翻譯不精確.

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com