[分享] nosleep - 把拔,你在做什麼?

作者: lucichen0802 (廢文麗)   2014-06-21 05:34:57
原文:http://www.reddit.com/r/nosleep/comments/28kp2d/daddy_whatchu_doin/
屬於要想一下才會懂的文章,如果覺得有任何需要修改的請跟我說。
Deadline因內文需要所以翻成死線,意思是截稿期限的意思。
==============================================================================
「把拔,你在做什麼?」
他嬉鬧般地將最後一個音拖了一秒,像是在唱歌一樣。
我用顫抖的手碰著浴室的門,想要感受到他在門另一端,
就像是來探監的人對囚犯說再見一樣。
「沒事,兄弟,」我說。
我的聲音很沙啞。快要哭出來了。
憤怒與傷痛的情緒在我胸中交雜,它們就要漫上我的喉嚨,從我口中宣泄而出。
我把臉埋在另一隻手裡。
眼淚從指縫流下,鹹鹹的淚水讓我的傷口刺痛了起來。
我得坐下來,我的雙腿搖晃不已,很虛弱。
我向後倒下來時,馬桶的坐蓋微微陷了下去。
我將手從浴室的門板上放下,將手臂放在大腿上。
白熾燈光從長長的門縫中柔和地照射進來。
「把拔,你在做什麼?」
每次聽見他的聲音,我的心就被那條他纏著的隱形繩索輕輕拉了一下。
他將O軟軟的音轉變為幾個音符時,就像在歌詠一般;
每次字的尾音是R的時候,他都不會發音;
他吸吮著手指入睡的夜晚實在太多,因此他有點口齒不清。
「把拔,你在做什麼?」
我在車庫裡面,車子底下。
他站在我的腳前。
雙腳跳舞似的交互跳著。
他羊毛連身衣上膝蓋的地方髒掉了。
他最喜歡的填充玩具邦邦先生在水泥地上,耳朵被抓著。
邦邦先生也喜歡修車子哦,他會這樣跟我說。
邦邦先生會變成全世界第一隻兔子修車師傅哦。
「把拔,你在做什麼?」
我在廚房裡喝著第七瓶啤酒。
他媽媽正在對我大吼。
該處理帳單和那些錢的事情了,
為什麼我還要他媽花一堆錢在那輛天殺的老爺車上面。
他在打開的冰箱後面,門上露出他金色的捲髮。
他將自己隱藏起來,他做得很好。
他媽媽朝我丟了一個罐子。
至少它是空的。
我確認過了。
他找不到什麼的。
我聽不到什麼。
我不想聽到什麼。
我只想再喝一杯。
邦邦先生是世界上最棒的隱形兔子哦,
他會這樣輕聲地說,但我不理會他。
「把拔,你在做什麼?」
他在我的辦公室裡。
已經下午了,截稿的死線步步逼近。
死線對於寫故事來說太重要了。
死線對於使他人相信這些故事太重要了。
死線是被那些被死線壓迫的人搞出來的。
他拉拉我的衣袖。
他不懂為什麼死線這麼重要。
他想知道為什麼這些線死掉了。
「它們沒有死掉,」我說,沒看著他說。
「但如果我不處理它們的話,死的就會是我了。」
他說邦邦先生會處理的。
他可以處理所有東西哦。
他會變成世界上最棒的兔子死線處理專家哦。
「把拔,你在做什麼?」
早上了。
我在車上。
車子發動了,可是排氣管的聲音實在太大聲了。
下面破了什麼東西的樣子。
我咒罵了一聲,然後揍了一下方向盤。
他就在那裡,站在窗外。
新的連身衣被上有睡過的痕跡。
他想知道車子是不是壞壞,所以我才要揍它。
他從打開的窗戶一直望著裡面,直到他眨了眨溼透的雙眼,
無辜、鹹鹹的眼淚像溪流一樣從他臉上流了下來。
他用邦邦先生擦了擦眼淚。
「把拔,你在做——」
排氣管還是太大聲,但我喝下去的啤酒讓我對這些聲音麻木了。
我發動引擎,我頭剛剛被她打了的地方隱隱作痛。
我手上打過她的地方也隱隱作痛。
車庫的門發出一聲呵欠似的尖銳聲音後打開了,我幫那輛老車加過了油。
猛然間,車子在我用力一踹之下向後退。
後車輪緊縮了一下。前車輪也跟著動了。
我的車燈光束照進黑暗的車庫。
邦邦先生倒在車道上。
邦邦先生是世界上最棒的隱形兔子機械師哦。
他還是抓著邦邦先生的耳朵。
「把拔,你在做什麼?」
光束逐漸發散。
鮮紅的浪潮從我手臂湧出,聚積在我的地毯上。
有人在敲門。
太用力了,不可能是他敲的。
太活生生了,不可能是他敲的。
「給我滾我要拉屎,」我對她說,
但說這句話的聲音被摀住我嘴巴的手給蓋住了。
她在尖叫。
她在大哭。
她一邊原諒了我一邊憎恨著我。
積水從浴室的木門底下的裂縫流了出去。
她看到了,然後嚎叫著。
現在她說我是個懦夫。
現在她要叫警察。
現在我看到了他的臉。
「把拔,你在做什麼?」
孩子,我來找你了。
作者: kiwilove15 (奇異果果)   2014-06-21 05:47:00
是爸拔酒駕撞死小孩再自殺嗎?OMG
作者: ice76824 (不成熟的紳士)   2014-06-21 06:04:00
死線要不要翻成截稿期限這種比較通順阿,很少人直接念
作者: an123456781   2014-06-21 06:08:00
倒是大學生對死線這兩個字很常用耶 是以前不用嗎 ?
作者: starcry (天王星)   2014-06-21 06:12:00
不懂阿
作者: zephyr0422 (西風)   2014-06-21 06:16:00
應該是為了要配合後面的對話內容才會用"死線"的
作者: cc80115 (咩卡)   2014-06-21 06:19:00
推 爸爸太自責所以想不開
作者: apaen (曇花)   2014-06-21 07:53:00
父親應該沒撞死兒子吧?是把車撞爛再在浴室自殺嗎?最後他見到兒子是否代表已經死成了?
作者: guitarvolley (笑點低)   2014-06-21 08:26:00
我猜是爸爸喝了酒,在車庫倒車撞死兒子(邦邦倒在車道上),後來在浴室割腕,媽媽看到鮮血混在積水流出浴室而大叫
作者: f2290585 (Laura我愛滷肉)   2014-06-21 08:50:00
看完有點難過......
作者: Hehan   2014-06-21 09:19:00
昨天看這篇原文看不懂, 感謝翻譯~~~
作者: esther123 (esther)   2014-06-21 10:10:00
應該是小孩帶著兔子要幫他爸修車,結果被撞死吧
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   2014-06-21 10:17:00
2F....原PO一開始不是就有說因為內文需要才這樣翻譯嗎
作者: mingk (Ming)   2014-06-21 10:29:00
我們辦公室都用講死線呀,個人覺得超貼切
作者: wangsynnex   2014-06-21 11:13:00
學生跟上班族都很常說死線吧
作者: Lovetech (一念之差,哭哭)   2014-06-21 12:08:00
被對岸文學影響的 以前沒什麼人這樣講現在很多用語都對岸化了 媒體和出版品幫了很大的忙
作者: yunfusin (Beautiful Soul)   2014-06-21 12:10:00
死線真的是第一次聽到~@-@ 謝謝翻譯:)
作者: Lovetech (一念之差,哭哭)   2014-06-21 12:13:00
現在也不少人在講"軟件"、"屏幕"、"高清" 大概過不久也會變成日常用語 而以為台灣本就是這樣說
作者: panda0366 (套裝網襪OL好正^^)   2014-06-21 12:28:00
好茸
作者: roy945 (945)   2014-06-21 12:49:00
“車庫裡的車底下”會不會比較順呢?
作者: debaucher (墮鼠)   2014-06-21 13:08:00
死線哪是對岸用語= = 就只是直譯簡稱 方便溝通而已啊
作者: real4 (r4)   2014-06-21 13:34:00
很多人自己沒聽過或用不慣就說對岸用語死線我高中就在用 高清也可以說對岸用語??另推原po翻譯
作者: ps20012001 (開始想明年新計畫)   2014-06-21 13:59:00
死線10幾年前就聽過了...直譯而已..
作者: Alphaforgood (阿法153785)   2014-06-21 14:01:00
高清本來就對岸啊= = 死線就沒聽過 也不會這樣用
作者: leonh0627 (leon 藍川)   2014-06-21 14:06:00
沒聽過 不代表之前就沒人用過
作者: ps20012001 (開始想明年新計畫)   2014-06-21 14:09:00
" target="_blank" rel="nofollow">
巴哈BBS區的討論 代表流傳更久
作者: blackyuki (OAO)   2014-06-21 14:11:00
死線不是很多同人本作家都會用嗎?噗浪上常看到說…
作者: chocoboxie   2014-06-21 14:21:00
個人死線用法看得懂,也不算很少見。謝謝翻譯!
作者: b13250 (烈竹)   2014-06-21 14:21:00
死線好久以前就在用了……
作者: tomato8534 (番茄)   2014-06-21 14:23:00
紅明顯 deadline很多人都這樣用,誰說是對岸用法不知不用講出來讓人笑 你不知不代表別人一樣沒常識
作者: QAQWER (DeVotioN88988)   2014-06-21 14:24:00
飛哥 你在做什~麼
作者: tomato8534 (番茄)   2014-06-21 14:25:00
很多國外的教授也都是講deadline 不要什麼沒聽過的就扯對岸
作者: yabiii (大門牙怪獸)   2014-06-21 14:30:00
死線真的超常聽到,發現有人沒聽過我還比較驚訝
作者: tomato8534 (番茄)   2014-06-21 14:31:00
對阿~尤其有人自己沒聽過就說別人是錯的實在有點滑稽
作者: pillooow (枕頭歐)   2014-06-21 14:38:00
不過就一個詞大家不要吵了= = 專注在文章上吧感謝原PO翻譯
作者: vigho5012 ( 天空)   2014-06-21 14:39:00
我覺得翻成死線蠻好的,比較符合之後的文意,感謝翻譯,這篇頗為文青的呢
作者: cw95318 (黎)   2014-06-21 14:48:00
感謝翻譯,覺得好難過TAT
作者: kkcoimz (light)   2014-06-21 14:54:00
所以他要在浴室淹死自己…?
作者: Lovetech (一念之差,哭哭)   2014-06-21 14:55:00
@tomato 我當然知道deadline是啥 我在說中文翻譯 難道你所謂的外國教授也是講中文"死線"? 你看不懂我的語意在那邊批才好笑吧另外 "高清"一詞本就從對岸 要不然台灣大抵翻成高畫質
作者: ansonku625   2014-06-21 15:06:00
大家都知道deadline是最後期限吧..翻成死線是因為他兒子問他"線"為什麼會死
作者: Lovetech (一念之差,哭哭)   2014-06-21 15:07:00
我對原波要怎麼翻沒意見 只是回前推文討論譯詞 倒是有些人不爽別人講的就在那邊噓來噓去 EQ高一點吧
作者: tokyo291 (工口工口)   2014-06-21 15:08:00
不是要淹死自己吧,割腕把手放在水裡血會流比較快而且割腕有的會需要泡在熱水中,因為失血過多體溫會降低
作者: tomato8534 (番茄)   2014-06-21 15:13:00
我是在回alpha不是在回你-_-
作者: Lovetech (一念之差,哭哭)   2014-06-21 15:15:00
抱歉~ 是我誤會了!
作者: k829173564 (蒼騁)   2014-06-21 15:16:00
如果deadline原po翻作最後期限 他兒子的問題就意義不明
作者: tomato8534 (番茄)   2014-06-21 15:19:00
我只是對於他說『死線就沒聽過 也不會這樣用』這句
作者: ksc042495 (K&C)   2014-06-21 15:20:00
沒什麼好爭的,常識問題罷了,推原po翻譯
作者: tomato8534 (番茄)   2014-06-21 15:22:00
作回應 沒聽過不代表別人不知道 單純是他自己沒聽過吧
作者: dswing   2014-06-21 16:03:00
死線從我國中就接觸了(17年前->頗有年紀),一直到高中大學也是會用這個字強調"最後期限"給人的壓力。倒是不知道對岸也這麼用
作者: evergreen917 (我要做夢但不睡著)   2014-06-21 16:16:00
割腕放熱水中是因為不讓血液凝固、使血繼續流,不是避免失溫(都要自殺了==)
作者: sundayX (再買剁手指)   2014-06-21 17:42:00
死線我國中就在用了(更久,20多年前),老師特別會用,以示提醒(威脅)
作者: wendy22664   2014-06-21 19:34:00
推文都在討論死線QQ我想要有人看懂這篇指點一下拉QQ
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   2014-06-21 19:37:00
推文不是有板友解釋了??
作者: virmigac (Ruki)   2014-06-21 19:38:00
死線根本超多人用阿
作者: uyt (什麼爛客服= =)   2014-06-21 20:04:00
deadline這個英文本身很多人用,但是我也沒聽過用"死線"的中文
作者: babe05 (babe)   2014-06-21 21:10:00
第一次聽到死線
作者: kcadobe (jae)   2014-06-21 21:46:00
死線這說法在日本也有用啊
作者: ella7198 (詩人)   2014-06-21 21:47:00
死線很多人在用阿 只是剛好沒看過而已吧(聳肩
作者: tokyo291 (工口工口)   2014-06-21 23:13:00
回evergreen917我所指的失溫泡熱水是因為有的自殺者忍受不住失溫,才會去泡熱水,就像有人會選燒炭而不選上吊承受的痛苦程度也有不同,你誤會我的失溫的意思泡熱水只是降低自殺的痛苦程度,好啦你可能沒試過所以不清楚不過避免凝固跟增加血液流出的速度是對的
作者: guitarvolley (笑點低)   2014-06-22 00:35:00
本版一系列創作就叫"死線"喔XD
作者: ines1969 (ines)   2014-06-22 00:44:00
死線大學就聽過了 我今年30歲
作者: Maisakura (嗚啦啦)   2014-06-22 00:54:00
死線蠻常聽到的啊
作者: evergreen917 (我要做夢但不睡著)   2014-06-22 01:02:00
原來如此!謝謝耐心解釋,不好意思誤會了>_<
作者: elmush (elmush)   2014-06-22 01:35:00
高清426用詞,死線直譯
作者: elfinkid (人生北風才開始)   2014-06-22 02:01:00
那個,血遇熱不是會凝固嗎?我覺得熱水應該是失溫用
作者: a85316 (No More Pain)   2014-06-22 02:23:00
我和大學同學之間全部都是講死線啊 很稀有嗎?
作者: CFfisher (心)   2014-06-22 02:32:00
死線滿多人用的吧 自己不知道不代表別人也不知道..
作者: yewa45 (攸見。.....請小心心臟.)   2014-06-22 02:35:00
死線在2次元十分常用.通常用於趕稿時
作者: BROKENHEAD (蒙古包)   2014-06-22 04:27:00
看不懂這篇
作者: bigpink (大粉紅粉大)   2014-06-22 09:22:00
推文都在講死線
作者: chiutepiao (阿飄。)   2014-06-22 09:41:00
謝謝推文解釋的 不然完全不懂 囧
作者: silverair (木柵福山雅治)   2014-06-22 12:33:00
死線聽過但很少聽到,大部分都直接講英文,軟件屏幕現在台灣人在講的也不多,高清倒是拜網路影片的流傳還滿多人在說的,高清無碼。
作者: Lydia66 (我的妄想會撕裂你)   2014-06-22 13:29:00
我是學生,我恨死線wwwww
作者: chiizuwang (乳酪渣渣)   2014-06-22 13:32:00
推翻譯,這篇讀起來好有鵝媽媽童謠的感覺(?)
作者: Lydia66 (我的妄想會撕裂你)   2014-06-22 14:25:00
血要熱到凝固的溫度,當事人會先被燙死吧
作者: stephanieylu (更木劍八)   2014-06-22 16:01:00
一直以來都講死線+1
作者: Triedge (...喔...嘎...)   2014-06-22 16:29:00
結果沒人要討論劇情
作者: pttouch (. 人 .)   2014-06-22 18:32:00
截止日。他不了解這些日子為什麼被截斷了?我告訴他,如果我不搞定它們,被截斷的就會是我的人生。
作者: bibolapuwera (黃小CHI)   2014-06-22 19:12:00
死線的翻譯很明顯為了後文啊翻譯的太文學很不像在跟小孩對話也感謝翻譯 覺得翻譯的很好
作者: DoubleKang (飛高高)   2014-06-22 21:51:00
.......QQ
作者: wanan (嘻嘻)   2014-06-23 03:16:00
沒聽過說中文"死線"的 大都直接講英文"deadline"
作者: fanyi217 (森蝶~)   2014-06-23 07:23:00
為何爸爸在浴室會有摀住嘴巴的手阿?
作者: RainieYeh (小書)   2014-06-23 09:33:00
看不懂QQ可以別再討論死線了嗎~我覺得在此無傷大雅吧?
作者: kickyjump (小踢踢跳跳)   2014-06-23 12:32:00
我大學也都在用死線阿XDD
作者: gomay (狗咩)   2014-06-23 13:49:00
QQ 我需要講解
作者: lucichen0802 (廢文麗)   2014-06-23 15:28:00
看不懂的可以看一下推文,基本上一樓說的是對的
作者: a19897849 (joy)   2014-06-23 17:30:00
對不起我也不太懂…QQ
作者: tsuzukirui (路子)   2014-06-24 19:19:00
這類的事件常在新聞上看到,開車真的要很小心死角以及小朋友。
作者: closetowind (任)   2014-06-26 12:58:00
一直讓我想到飛哥與小佛……飛哥你在做什~麼!

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com