[翻譯] 日本怪談-十三樓的空房

作者: shiue502 (腐樹皮上的小日咖)   2017-12-12 17:34:21
原文:
作者: alan0412 (報歉長歪惹)   2017-12-12 17:39:00
推怪談
作者: drunk (Db24ni)   2017-12-12 17:39:00
作者: oxxohan (iceee)   2017-12-12 17:40:00
邊尖叫邊跑出房間XD
作者: midd (none)   2017-12-12 18:07:00
作者: adidas168 (平凡過一生)   2017-12-12 18:38:00
作者: leherisson (soph)   2017-12-12 18:55:00
鴕鳥大師先推再哭看啦
作者: sunrisewing (羽曦)   2017-12-12 19:16:00
會很刺激XDDD
作者: kelvin1105 (小安)   2017-12-12 19:25:00
低估->嘀咕
作者: kuo4991 (salmon)   2017-12-12 19:27:00
作者: revolute ( somewhere )   2017-12-12 19:30:00
先推再哭XD
作者: bobojay1 (Chuck)   2017-12-12 19:37:00
進電梯可聊一下啊
作者: tony3366211 (00)   2017-12-12 20:11:00
嘀咕
作者: peace0606 (大爺皓)   2017-12-12 20:13:00
我的同居幽靈女室友一點都不可怕 咦?
作者: annatzang (安大娜)   2017-12-12 20:13:00
公司也太機車了吧?準備的公寓竟然開車要兩小時,是去台北出差但住在台中的意思嗎XD
作者: foolwind (廢人...廢樣...)   2017-12-12 20:17:00
13樓陽台
作者: priliona (李歐)   2017-12-12 20:43:00
無事的結束了出差 <<<這是日文用法吧?
作者: sputniky (史波尼克轉圈圈)   2017-12-12 20:57:00
太可怕了﴿表情符號變問好了啦!
作者: johnson02020 (宅到很火大)   2017-12-12 21:27:00
嘀咕
作者: ruoyun5781   2017-12-12 21:32:00
吃手手XDD
作者: kuraturbo (賴在你給的床上(誤))   2017-12-12 21:36:00
那電梯按12樓再走上去是不是就不會碰到女生了呢(?是說在日本通車一小時以上是正常的,原文說來回通勤2小時代表單程1小時,這在日本算近XDD
作者: Vicente (不然呢???)   2017-12-12 22:37:00
作者: memory1024 (十兩四)   2017-12-12 22:44:00
忘了鎖門還會幫忙鎖,是好鬼啊
作者: meeko0913 (米淇淋)   2017-12-12 23:02:00
這裡「覺得」有什麼東西在,絕對?
作者: lianki (單眼 要爆嗎?)   2017-12-12 23:07:00
之前一起工作的日籍前輩家住琦玉,每天也是通勤1小時到東京
作者: rainm   2017-12-12 23:41:00
嗯?房間有女生不好嗎?
作者: deepblue3215 (deepblue3215)   2017-12-12 23:53:00
少女都表現的這麼明顯了,居然不攻略
作者: b02302230 (竹竹)   2017-12-13 00:00:00
吃手手XDD
作者: camelliaking (Yupei)   2017-12-13 00:02:00
推翻譯,吃手手很生動XD
作者: piedtw (夢幻泡影)   2017-12-13 00:39:00
嚇到吃手手XD
作者: les150 (單單)   2017-12-13 00:41:00
作者: AgoodRival (一個好對手)   2017-12-13 01:06:00
嚇到吃手手XDD
作者: ikea21 (宜家貳壹)   2017-12-13 01:52:00
人類觀察的工作人員快出來QWQ
作者: Raskolnikov (拉斯柯爾尼科夫)   2017-12-13 01:57:00
房仲也蠻有事的 = =
作者: tryit015124 (tryit015124)   2017-12-13 04:52:00
作者: myeternal (chalge)   2017-12-13 05:07:00
作者: minihouse   2017-12-13 05:25:00
毫無懸念好像不是這樣用的耶
作者: irasyaimasei (艾唯)   2017-12-13 05:28:00
先推再哭XD
作者: sotsu2016 (狩橱)   2017-12-13 09:17:00
房仲抱著僥倖心態 真夠黑的
作者: jeff666   2017-12-13 09:53:00
嚇到吃手手 看到就笑了
作者: mikki (miki)   2017-12-13 10:17:00
哈哈哈為什麼這篇莫名喜感
作者: headnotbig (大頭仔)   2017-12-13 11:36:00
推翻譯
作者: StBeer (熊出沒注意~~中.........)   2017-12-13 12:30:00
純噓晚上好
作者: oyasume (你在想什麼)   2017-12-13 12:31:00
翻譯的好可愛XD
作者: milin0102198 (芷吟)   2017-12-13 13:11:00
尖叫跑出去好有畫面好好笑
作者: debaucher (墮鼠)   2017-12-13 15:07:00
女室友欸 不珍惜給噓
作者: eowynknight (青羽靈)   2017-12-13 15:18:00
作者: makelove0938 (飆網肥宅)   2017-12-13 16:34:00
鑰匙沒收回來還不換鎖嗎
作者: mizuiroair (水色往人)   2017-12-13 18:46:00
傻傻的,就這樣錯過了一個女友
作者: sukinoneko (neko)   2017-12-13 20:58:00
出差又碰到這種狀況,壓力好大呀
作者: tmnozjdcl (笨笨的橘子 笨笨的我)   2017-12-13 22:21:00
先推再哭XDD
作者: harubug (春陽)   2017-12-13 22:48:00
翻譯感謝,不過『晚上好』有什麼好噓的?『無事的結束了出差』也是正常的中文語法……
作者: ninoruri (最近的天空..是藍色)   2017-12-13 23:58:00
好毛喔!!
作者: Klyeh (Kly)   2017-12-14 00:36:00
給樓上上,之前在台灣都是講晚安,現在受對岸用語影響有人反而會習慣講晚上好。
作者: ru1209 (我愛胖嘟嘟)   2017-12-14 01:44:00
我想原po的「晚上好」相當於「夜安」的意思吧。「晚安」是睡前用語。
作者: storyofwind (storyofwind)   2017-12-14 02:00:00
晚上好->こんばんは、晚安->お休み,晚上好反而更能表達原文意思
作者: melance (波zz)   2017-12-14 05:04:00
嚇到吃手手XD主角好可愛
作者: WindSucker (抽風者)   2017-12-14 05:22:00
夜安就夜安
作者: god987654123 (除卻巫山不是雲)   2017-12-14 08:14:00
豪可怕
作者: elFishYu (我是小魚)   2017-12-14 10:12:00
沒回收到另一把鑰匙也不換鎖 凶宅也不說 真的很過分耶
作者: cicq (cicq)   2017-12-14 10:47:00
作者: harubug (春陽)   2017-12-14 13:14:00
早上好晚上好十幾二十年前就有在用的,並不是現在才出現的用語好嗎。
作者: Whitelighter (伊恩萊特勇闖天涯)   2017-12-15 05:15:00
吃手手 XD
作者: Lenore (說啥都錯,乾脆去死好了)   2017-12-17 14:17:00
二十幾年前是有幾個人在用晚上好?跟立馬一樣被文化入侵還死不承認硬要掰是常見用語嗎?
作者: JameC (智取其乳)   2017-12-20 23:38:00
為什麼日文翻譯也會扯到對岸用語?不懂
繼續閱讀

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com