[翻譯] Nosleep-我回到家發現一個尋寶遊戲在等著我

作者: phaa0123 (JoelleJJ)   2020-01-03 23:57:26
原文網址:https://tinyurl.com/t7ecwnp
原文標題:I came home to find a twisted scavenger hunt waiting for me.
作者: SalDuar (in the dark碼:)   2020-01-04 00:02:00
這次除蟲CP值好高
作者: lupinjlbee (蜜轟飛不動)   2020-01-04 00:13:00
所以他住在她家裡一陣子嗎?
作者: argentum1218 (Crocoargentum)   2020-01-04 00:29:00
精彩的故事感謝翻譯~不過看到一半好想叫主角報警
作者: markkao456 (MarvinKao)   2020-01-04 01:07:00
可以,想看原文
作者: duoCindy (小佩)   2020-01-04 01:20:00
還蠻爽的,殺蟲劑真強
作者: chung74511 (迷惘)   2020-01-04 01:37:00
感覺他原本就知道家裡有其他人了 所以離開家請除蟲?阿也因為除過蟲 所以才敢玩尋寶遊戲 因為應該已處理然後他那個除蟲 是物理的除蟲不小心除到人還是除人的?是放毒氣時不小心把躲家裡的毒死 還是真的清除"害蟲"
作者: GP02A   2020-01-04 01:42:00
可能"害蟲消除"是個暗號 實際上是主角出門前聘請的特殊保全"害蟲消毒"
作者: chung74511 (迷惘)   2020-01-04 01:42:00
屍體眼睛又紅又腫還有鼻涕 應該是毒死的沒錯了....就不知道那個除蟲公司是除"蟲"還是除"人"
作者: seaanchor   2020-01-04 01:52:00
推 這轉折
作者: thank9527 (謝謝你~9527)   2020-01-04 01:57:00
pest away...past away 馬上想到這個諧音會不會其實主角就知道那個人的存在,找人來殺他
作者: lupinjlbee (蜜轟飛不動)   2020-01-04 01:59:00
哇 那這篇真的很精彩 這樣的安排 再推一次 辛苦翻譯
作者: serenity1397 (寧靜)   2020-01-04 02:15:00
作者: mosia (莫西亞)   2020-01-04 02:33:00
好有趣XD
作者: Swerhin (滾滾滾過來)   2020-01-04 02:51:00
因為用they were是過去式,所以原文意思可能是除蟲之前,害蟲開始不受控制?這篇好精彩,感謝翻譯
作者: starcry (天王星)   2020-01-04 03:50:00
殺蟲劑這麼猛啊
作者: GGrunrundela (GGrunrun)   2020-01-04 03:55:00
所以信是誰寫的...?被毒死那個噁人留的?
作者: QCLE (Ha~hello?)   2020-01-04 03:57:00
作者: serenayo (莎莎)   2020-01-04 04:11:00
原本只是想除蟲結果剛好把人毒死了吧
作者: Nyorozuka (水晶)   2020-01-04 05:43:00
這轉折太精彩了感謝翻譯
作者: e0109 (小艾莉)   2020-01-04 06:35:00
太精彩了!
作者: starttear (星淚)   2020-01-04 06:48:00
有趣的結局
作者: crossline (湘湘)   2020-01-04 07:40:00
有趣的故事!接下來該請清潔公司了:D
作者: adidas168 (平凡過一生)   2020-01-04 08:03:00
作者: shadowfan (shadowfan)   2020-01-04 08:04:00
這轉折好強,看來也得來雇用一下除蟲公司了XD
作者: Veronica0802 (波波妞)   2020-01-04 08:09:00
我也覺得是剛好出遠門請除蟲公司而已,國外很多人這樣做活該啦死變態
作者: kwiiiii (給我跪)   2020-01-04 08:47:00
第一首詩 guest應該也是韻腳?
作者: suaowilliam (蘇澳威廉)   2020-01-04 09:09:00
除蟲公司應該是用把整棟房子包起來放毒氣那種做法,結果把意外把變態一起毒死了
作者: yannicklatte (Brandy)   2020-01-04 09:22:00
作者: a86133 (放牛吃草)   2020-01-04 09:24:00
結局的轉折好意外,推推
作者: realnofish (真的沒有魚)   2020-01-04 09:33:00
還好是好結局!
作者: GoldX5 (金乘五)   2020-01-04 09:45:00
不小心的啦
作者: jasonfju (jason)   2020-01-04 10:03:00
作者: guardian128 (伊莉莎白歐森是我老婆)   2020-01-04 10:41:00
好看
作者: iambluewinds (布魯風)   2020-01-04 10:54:00
呼...差點就要罵主角了!跟著找太嚇人了
作者: freezeing (凝絕)   2020-01-04 11:41:00
推,好爽快的結局
作者: Kuromi0929 (萌萌酷洛米)   2020-01-04 11:50:00
接下來該請禮儀公司來了(X
作者: winya (豬羊穩贏)   2020-01-04 12:14:00
如果沒有除蟲,就是一般恐怖片了
作者: holymoly (驚驚)   2020-01-04 12:36:00
接下來就是叫一份晚餐外送囉....
作者: foxpig (呆)   2020-01-04 15:18:00
好看
作者: aho6204 (14歲博士)   2020-01-04 15:41:00
作者: seeyoumylove (佚名)   2020-01-04 16:13:00
看起來是主角設計好的 因為他說有原因讓她去找第二個線索而不是逃跑 而且對於他離開家的原因沒多少 可有提到他感覺經常被監視哈哈
作者: TWkid (蹉跎易逝韶光老)   2020-01-04 17:36:00
哈哈有趣的結局!
作者: imnaruma (納魯瑪)   2020-01-04 18:11:00
難怪她能有勇氣進行這「尋寶」…
作者: zwilling (天空愛蘋果)   2020-01-04 18:27:00
澳洲Hungry Jack’s就是漢堡王,但不覺得原文裡是指速食店為了押韻去掉s,Hungry Jack(沒有s)是美國很普及的一個鬆餅粉和糖漿品牌。但我覺得這裡的hungry jack跟漢堡鬆餅都沒關係,原文是”Where’s the food for yourhungry jack” 要食物給食物做什麼?他應該就只是隨便挑一個常見又押韻的英文名,或是用了鐵達尼梗,因為他說「your」hungry jack 隱喻(他想像的)他和女主角的親密關係?
作者: freecourage (變的更強)   2020-01-04 23:40:00
好看
作者: janea0358 (因為愛,所以愛)   2020-01-05 12:43:00
作者: wanderjay (努力脫離地心引力)   2020-01-05 13:08:00
不錯
作者: kimono1022 (kimono)   2020-01-05 13:48:00
這篇不錯
作者: Tokaku (慵懶貓的下午)   2020-01-05 19:06:00
謝謝翻譯
作者: Big7Nagato (Big7長門)   2020-01-05 19:14:00
原來國外除蟲公司殺蟲劑這麼毒,長知識了
作者: purpoe (Elaine)   2020-01-05 19:20:00
因爲主角覺得屋子有東西所以請了除蟲公司,回家發現紙條心裡應該有底了
作者: ponponpon (忍者棒棒)   2020-01-05 20:20:00
老外才有這種大房子的困擾
作者: yummychoco (巧可)   2020-01-06 03:32:00
作者: LuciusMalfoy (魯休斯)   2020-01-06 12:20:00
推 有趣
作者: newpopopo (2個月)   2020-01-06 12:21:00
推推 奇妙的轉折
作者: KatoSylwia (TBS)   2020-01-06 22:08:00
女主本身的職業是甚麼,這膽識不是殺手就是傭兵
作者: Cookiekao (天天)   2020-01-09 17:54:00
推!

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com