[翻譯] 日文兩則

作者: dobioptt (6番目の駅)   2022-09-12 18:03:35
原文網址:
https://joshi-spa.jp/1193540
原文標題:
ゾクッ!さびれた温泉地の夜道、妙な気配を感じて振り返ると…
是否經過原作者授權︰(是/尚未)

未經授權者,不得將文章用於各種商業用途
作者: alan0412 (報歉長歪惹)   2022-09-12 18:10:00
爺爺QQ
作者: humafi (胡麻飛)   2022-09-12 18:16:00
到底有多好吃,爺爺的執念好深!
作者: annatzang (安大娜)   2022-09-12 18:30:00
注文=點餐 ,怕有人看不懂
作者: dobioptt (6番目の駅)   2022-09-12 18:38:00
台語也常常講注文 應該不致於很難懂啦
作者: knight23   2022-09-12 19:27:00
台語的注文 大部份是預訂的意思 不限於點餐
作者: tomhlover (哈迪的水某)   2022-09-12 19:33:00
爺爺QQ
作者: sromys (阿爾瑪濟)   2022-09-12 20:08:00
感謝翻譯!另外想問下~如果把原文的部分拿掉(就留原文連結)的話會不會比較好閱讀呢?
作者: articlebear (政治真的滿狗屁的)   2022-09-12 21:04:00
記得以後要供奉生魚片給爺爺
作者: sukinoneko (neko)   2022-09-12 21:21:00
原文加上翻譯,學到一些
作者: vicious666 (Seth)   2022-09-12 21:32:00
蟬真倒楣
作者: yu800910 (掃地娘)   2022-09-12 22:06:00
爺爺QQ
作者: intro (小i)   2022-09-12 22:30:00
爺爺 QQ
作者: mosqutiolamp (捕蚊燈)   2022-09-12 22:42:00
蟬:幹!
作者: aho6204 (14歲博士)   2022-09-12 22:47:00
蟬:
作者: solaxin200mg (chlorzoxazone)   2022-09-12 23:06:00
突然好想吃生魚片
作者: janea0358 (因為愛,所以愛)   2022-09-13 00:16:00
爺爺QQ
作者: annatzang (安大娜)   2022-09-13 00:17:00
也不是人人會台語啊......
作者: a2396494 (xihuan7814)   2022-09-13 00:34:00
閩南語= =
作者: jiajiapurin (哼)   2022-09-13 01:03:00
吃貨爺爺 QQ
作者: haha123ha (四神湯)   2022-09-13 01:20:00
打機靈是打哆嗦或打冷顫的意思嗎?
作者: greensdream (放棄)   2022-09-13 02:06:00
感謝翻譯,但是有些用詞真的....不好理解
作者: kueicjl (居哪哪哪)   2022-09-13 02:15:00
好像日文課本的排版 懷念
作者: suikameizi (Meizi)   2022-09-13 02:32:00
爺爺QQ
作者: manberg (李麪包)   2022-09-13 05:03:00
作者: windwing (加油就可以養黑糖)   2022-09-13 07:17:00
謝謝翻譯 好好看
作者: jimmy8019 (好快刀)   2022-09-13 08:01:00
作者: Melilot   2022-09-13 08:19:00
標點符號
作者: Veronica0802 (波波妞)   2022-09-13 08:26:00
推推
作者: rainmiss2001 (panda)   2022-09-13 08:52:00
推注文~XD
作者: plains (萬年潛水魚)   2022-09-13 08:52:00
第一則那個女生喜歡喝到微醺晚上在外面散步?這比起鬼來更要怕人才對吧
作者: jianyz92518   2022-09-13 09:50:00
作者: dolphin15 (愛自己多一點)   2022-09-13 10:56:00
推~好看
作者: AoiLabyrinth (拉比)   2022-09-13 12:08:00
他...不用配哇沙米!
作者: drmazy25 (POKI)   2022-09-13 12:12:00
感謝翻譯
作者: adminc (alf chou)   2022-09-13 12:45:00
作者: Janeko (日貓)   2022-09-13 12:49:00
作者: devilkool (對貓毛過敏的貓控)   2022-09-13 13:15:00
第一則我知道,夏日時光的設定
作者: isaac1218 (東)   2022-09-13 13:15:00
作者: Underfire   2022-09-13 13:23:00
突然好想吃點好吃的生魚片
作者: lovetrip (陪我去旅行)   2022-09-13 15:44:00
第一則想到柯南的犯人
作者: OldSwallow14   2022-09-13 15:48:00
作者: Jexr (珍惜所有)   2022-09-13 17:27:00
爺爺QQ
作者: angelicmiss (羽魚)   2022-09-13 17:59:00
作者: s870196 (鳳梨酥)   2022-09-13 18:08:00
作者: miya724 (我親愛的偏執狂)   2022-09-13 18:44:00
爺爺好可愛
作者: lazyrr (動動動)   2022-09-13 19:12:00
好喜歡這種有日文加中文的排版,感覺更有氣氛
作者: cat663 (貓婷)   2022-09-13 19:32:00
手機閱讀覺得日文分段太大段了……有點妨礙閱讀
作者: BlancoBT (冷門自耕農)   2022-09-13 20:26:00
謝謝
作者: Samus (阿建)   2022-09-13 20:29:00
感謝翻譯
作者: grassfeather   2022-09-13 22:02:00
作者: dummy5566 (呆瓜56)   2022-09-13 22:12:00
我覺得翻成注文很不錯呀,原po別在意,當作是自己的風格就好
作者: Kuromi0929 (萌萌酷洛米)   2022-09-13 23:43:00
我也是生魚片不沾哇沙比的XD
作者: yocatsdiary (yocat)   2022-09-14 01:06:00
修改前的注文沒聽過不清楚意思謝謝翻譯也謝謝小修正,感恩另外蟬用生命警告主角QQ
作者: b150427 (銀杏鹿尾)   2022-09-14 07:18:00
被踩到的蟬應該不會叫吧?蟬鳴是求偶,不像貓狗一樣可用來警告,蟬受到驚嚇只會趕快逃走,而且蟬那麼小,被踩到頭直接死翹翹,踩到身體也是爆掉(發聲器官在胸腹)有可能是她踩到蟬時另一隻剛好在附近開始叫;如果真的是被踩的那隻在叫,那可能不是一般的蟬(欸)
作者: winnie188 (Winnie)   2022-09-14 07:35:00
謝謝翻譯,故事好看^_^
作者: gomay (狗咩)   2022-09-14 08:18:00
最後一篇好感人另外,這種加上原文的翻譯覺得很棒!
作者: yungyui (養精蓄銳)   2022-09-14 09:44:00
翻譯一段配上原文這樣很棒,感覺可以練習
作者: jesse76 (jesse)   2022-09-14 11:21:00
第二篇令人想去嚐嚐爺爺成仙了也無法忘懷的生魚片
作者: dogbone0714 (裝文青他熊熊)   2022-09-14 12:58:00
我也不喜歡哇沙米
作者: tsuki0826 (口口口)   2022-09-14 14:25:00
謝謝翻譯 好想吃生魚片
作者: linzomaa (隨便)   2022-09-14 16:54:00
也有可能不是踩到蟬只是踩到某種蟲讓她以為是蟬吧。感謝翻譯!如果日文跟中文能用顏色區分會更讚
作者: QCLE (Ha~hello?)   2022-09-14 17:51:00
作者: Macbo   2022-09-14 18:03:00
爺爺QQ
作者: unicornGL (Meion)   2022-09-14 19:09:00
翻得不好就算了,還加原文不知道在幹嘛= =
作者: damegyru555   2022-09-14 20:49:00
本人有踩過蟬 進家門在門口踩到的 當下有踩碎的聲音然後蟬狂叫還超大聲還低空亂飛 害我直接嚇爛 差點跌倒
作者: wtttla   2022-09-14 21:42:00
約180cm人影似的物體, 且只有黃色的的眼睛發著亮光是這位嗎?https://i.imgur.com/d0gsTUY.jpg
作者: luvucyn   2022-09-14 22:41:00
樓樓上經驗好嚇人
作者: s9763203 (webl)   2022-09-15 01:56:00
推推 第二則QAQ
作者: bigjam (大果醬)   2022-09-15 09:04:00
作者: Playlemon (玩樂檸檬)   2022-09-15 11:25:00
感謝翻譯。
作者: annatzang (安大娜)   2022-09-15 12:29:00
我覺得有附日文原文不錯
作者: Segasu (蘇法)   2022-09-15 17:46:00
感謝翻譯
作者: catsound (貓鳴)   2022-09-16 04:30:00
幫補,覺得原文穿插很出戲,但沒有到噓的地步吧?
作者: wtjzxgh   2022-09-16 14:32:00
禪:FEET
作者: TaDerPePe   2022-09-16 16:01:00
感謝翻譯
作者: lelechiba (lelechiba)   2022-09-17 00:48:00
作者: curance (我覺得還可以再搶救一下)   2022-09-17 11:50:00
蟬:
作者: pintolu (byedeer)   2022-09-17 18:08:00
爺爺QQ
作者: natsuki0518 (娜芷琦)   2022-09-18 08:53:00
我覺得附原文很棒耶
作者: IBERIC (無論什麼都準備好了)   2022-09-21 05:14:00
作者: kobe781027 (ZACK)   2022-09-23 09:41:00
感謝翻譯,附上原文用心
作者: s80385 (我們牽手吧!)   2022-09-27 09:28:00
好像在看有翻譯功能的臉書,喜歡。
作者: eugenehi22 (最開心的事:笑看腦殘蛆蛆)   2022-10-02 15:14:00
男大生都不能記恨是不是
作者: jpadesky (何も知らない老人(′・ω・‵)   2022-10-04 23:28:00
原po不用太在意

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com