Re: [普雷] 王者之聲...無言時刻

作者: oryzie (orzyie)   2011-03-01 20:45:13
※ 引述《VDSL (VDSL)》之銘言:
: ...真不知道怎說,喬治六世宣布對德開戰的演說就可以得獎,整個英美世界已經找不到英
: 雄了嘛?
: 天啊我不想說柯林佛斯把喬治六世演的像久居深宮的語言障礙患者,讓我想到聲音尖細的
: 溥儀以及戰犯裕仁.....剛好他們都是同時代的人....
: 而且說真的,宣戰演說官腔到不行,沒有感人肺腑想要拿槍幹掉納粹,那時候希特勒也沒很
: 想打英國,海獅計畫N年後才啟動
: 而且演說之時,感覺國王只想盡可能在不結巴的情況下把稿子好好唸完
: 那時他還有心去揣摩意境嘛??
: 這部片到底在得獎什麼??
  人在英國,看到這樣的觀影期待和感想,
  真的只能說是台灣片商把片名取得太花俏…
  又是王者,又是宣戰的,光想像就是一幅兵臨城下準備開幹的圖像 =.=
  但是,這個故事裡本來就沒有刻板形象中的王者,
  而且,成就故事動人的重點,也完全不在於宣戰。
  其實「久居深宮的語言障礙者」這形容,還頗為貼切,
  整部電影花了很大的篇幅不就在告訴你:
  一個向來扮演父兄影子的「王次子」,如何在時局和命運的逼促下,
  必須去面對並且克服自己的障礙,以填補眾生期待和需要的「角色」嗎?
  在我看來,The King's Speech是一部談「皇室的角色扮演」的電影。
  
  這部劇本在許多細微的橋段上,
  反覆突顯"Royalty"在現代國家政體中,必須透過刻意的安排和鑲嵌來維繫存在,
  並且透過劇中人物的舉措和自白,直中"Royalty"本身的「表演」性質。
  某種程度,這部電影其實是「反英雄」的,
  只不過,它更進一步地在解構皇室的神聖和尊貴之後,
  反過來告訴我們:
  但是,這樣的「演出」得以存續,必須也來自於有充分的社會同意與共識。
  也就是說,在最後那場宣戰演說中,
  那些引頸摒息的英國老少人民們,並不是在期待喬治六世做一個英雄式的王者領導,
  而是寄望在戰雲密布的未知氣氛中,把握住一個維繫社會共感的依憑。
  皇室是做為社會集體的象徵存在,
  它的功能在於解釋為什麼亂世當前,你和我和他,加起來還要等於「我們」?
  而不是大難臨頭,各自紛飛,方為上策。
  當然,透過這樣一個過程,
  The King's Speech最終仍然呈現了一種集體式的英雄主義,
  但那跟伊莉莎白時代那種殖民競爭,開彊拓土的王者霸氣,是截然不同的。
  我看這部電影,是在星期五下午的特價場次,
  平常這個時間,身邊就多是有錢有閒的退休老先生老太太,
  當天是首日上映,三五百人的場子更是坐無虛席,
  映畢,至少半場起立鼓掌,許多人甚至是字幕跑完還久久不肯離去。
  在我們看來只是一場再普通不過的宣戰講話,
  對這些老先生老太太來說,卻是對一代人最深刻共同記憶的招喚。
  在我看來,這部電影的出色之處正在於:
  精準把握了一個平凡王者的人性,在一個平淡少起伏的故事中,
  成功觸動了一個社會集體想像下糾結的情緒。
作者: ritaerythema (我是台灣人)   2011-02-16 12:28:00
我看完哭了說……
作者: vendor (這是我用生命畫的魂)   2011-03-01 21:00:00
對於王室之於英國人民的意義,闡述的很透徹,推
作者: mysmalllamb (小羊)   2011-03-01 21:00:00
我覺得更簡單的主題是: 克服恐懼的勇氣
作者: s42327 (多愁善感是我原罪)   2011-03-01 21:00:00
對我們來說 有點像是老蔣撤退來台要做的心戰喊話
作者: gn02174082 (正偎翠倚紅 應記浮生若夢)   2011-03-01 21:00:00
推這篇文章,王室之於人民的意義在非君主制國家很難有
作者: gn02174082 (正偎翠倚紅 應記浮生若夢)   2011-03-01 21:01:00
太深的體會。
作者: s42327 (多愁善感是我原罪)   2011-03-01 21:01:00
萬一老蔣有口吉 聽到的感想大概是快亡國的感覺
作者: gn02174082 (正偎翠倚紅 應記浮生若夢)   2011-03-01 21:02:00
加上這部片又寓有傳統最鼓勵人心的主題:主角藉由友情和
作者: gn02174082 (正偎翠倚紅 應記浮生若夢)   2011-03-01 21:03:00
自身努力最後打敗敵人(口吃)而發掘人性光輝。
作者: l5 (La La Means I Love You)   2011-03-01 21:05:00
推 真的只能說是台灣片商把片名取得太花俏
作者: oryzie (orzyie)   2011-03-01 21:06:00
同意二樓。原來這部是英版的True Grit嗎?^^
作者: bonjour41015 (Bonjour:))   2011-03-01 21:14:00
這部片就是在說明「勇氣」阿,一個皇室家族出生受高等
作者: bonjour41015 (Bonjour:))   2011-03-01 21:15:00
教育,但卻是口吃,他的驕傲尊嚴都在對全國民眾演講時
作者: xxxmania   2011-03-01 21:16:00
推!跟商業片比起來,更喜歡這種帶人回味一段歷史的電影
作者: allenmu (阿牧)   2011-03-01 21:22:00
三樓 台灣的情況跟英國差太多了 你這樣我很難連結XD
作者: free4u28 ( )   2011-03-01 21:22:00
這文才該推阿!!!!!
作者: laihom0808 (laihom0808)   2011-03-01 21:31:00
所以是台灣把片名取的太矯情了??
作者: iamserene (新的一年沒有希望 )   2011-03-01 21:33:00
最起碼把那個副標去掉吧 又不是戰爭片
作者: iamserene (新的一年沒有希望 )   2011-03-01 21:35:00
補個推
作者: light20735 (我有嗜睡症..)   2011-03-01 21:41:00
我也覺得只要"王者之聲"就很夠了
作者: onetwo01   2011-03-01 21:42:00
王者之聲取得很好但副標畫蛇添足+1
作者: erinnick2 (I pray!)   2011-03-01 21:44:00
推這篇+推這部電影
作者: alansina1 (Raccoon)   2011-03-01 21:45:00
推 寫得很棒!!
作者: yukina23 (想要好天氣...)   2011-03-01 21:45:00
難道學大陸直接翻「國王的講演」有比較好嗎...
作者: onetwo01   2011-03-01 21:48:00
國王無話兒
作者: iamserene (新的一年沒有希望 )   2011-03-01 21:48:00
國王的演講 是直譯 坦白講沒什麼不好 不出色而已
作者: Anail (南雅)   2011-03-01 21:49:00
"王者之聲" 動靜皆宜 又有氣質 加上後面四字活像在演魔戒
作者: yuhung (MimiBao)   2011-03-01 21:50:00
這種取片名方式和孔子當初的決戰春秋有得比 = =
作者: laihom0808 (laihom0808)   2011-03-01 21:55:00
大陸翻譯:皇上無話兒...會被誤認為是太監吧...= =
作者: ISbn94 (ISbn94)   2011-03-01 21:56:00
王者之聲不錯看 推一個
作者: onetwo01   2011-03-01 21:58:00
無話兒是香港的翻譯,大陸翻譯很正常...
作者: ISbn94 (ISbn94)   2011-03-01 22:00:00
我是覺得台灣翻成"王者之聲"就很好了 但後面的宣戰時刻會誤
作者: ISbn94 (ISbn94)   2011-03-01 22:01:00
導觀眾 以為這是啥氣勢宏大的戰爭片 但事實上 主軸就是在講
作者: ISbn94 (ISbn94)   2011-03-01 22:02:00
一個語言障礙者 如何克服生心理問題走成成功過程
作者: ISbn94 (ISbn94)   2011-03-01 22:03:00
建議是不要用因為是得獎電影 所以過度高度期待 或者帶有某
作者: ISbn94 (ISbn94)   2011-03-01 22:05:00
種預設視野去期待電影 這部電影其實有許多可以挖掘的東西
作者: yangyx (愛吃hunny的pooh)   2011-03-01 22:17:00
我一直都沒誤解耶 大概是先知道了英文片名的緣故
作者: whisbih (K)   2011-03-01 22:35:00
"王者之聲" 動靜皆宜 又有氣質 翻得好
作者: whisbih (K)   2011-03-01 22:37:00
重點在王者 身為王者的責任
作者: forestmoon (哈哈哈哈哈哈哈哈)   2011-03-01 22:46:00
副標真的很多餘
作者: chauwi (gogogo)   2011-03-01 22:48:00
推 所以這種片評價就會很兩極 我覺得它不是一般大眾的菜但會得獎真的不意外
作者: whisbih (K)   2011-03-01 22:56:00
我覺得也有一片翻得好 "請問總統先生"
作者: timeup91425 (傾盆大雨)   2011-03-02 00:47:00
王者之聲 這個片名我覺得翻得超好XD
作者: shnulla   2011-03-02 01:50:00
王者之聲很OK 但後面加的會讓觀眾有過度的期待
作者: LACENI (=YATEN~)   2011-03-02 01:52:00
好文
作者: cdcardabc (覺得難笑就給個推)   2011-03-02 02:54:00
過渡期待的受害者+1...還以為會有極度振奮人心的演說
作者: ajrrpipe   2011-03-02 03:15:00
看完寶傑的節目對本片的介紹..讓我很想看說
作者: mysmalllamb (小羊)   2011-03-02 06:17:00
如果「宣戰時刻」能騙到更多人來看本片, 那也不錯.
作者: meauw (喵嗚)   2011-03-02 07:10:00
這片給普雷剛好
作者: meauw (喵嗚)   2011-03-02 07:12:00
本片能拿小金沒什麼特別 只是在今年的片中格局最大的了還對好萊屋的萬年魔王納粹宣戰而已
作者: yeardoss (我叫dos,不是豆子=.=)   2011-03-02 10:31:00
這就是一部「想當年」的電影,老一輩的人比較有感觸
作者: taiwan81903 (小馬)   2011-03-02 11:56:00
這篇把他的臉都打掉了...XD
作者: GaryJR (衝了啊!!)   2011-03-02 12:56:00
這部片對台灣人來說,值得稱讚的應該是男主角的演技
作者: GaryJR (衝了啊!!)   2011-03-02 12:57:00
至於劇情因為缺少歷史共鳴,所以可能覺得平淡不夠精彩
作者: GaryJR (衝了啊!!)   2011-03-02 12:59:00
我是覺得看到這種演技,就可以值回票價了
作者: diseirae (Diseirae)   2011-03-02 13:03:00
推皇室之於社會集體的連結感......
作者: smallpuma (小山獅)   2011-03-02 13:31:00
建國百年應該可以拍個對日抗戰宣言 就叫蔣公之聲好了
作者: britpop96 (Alegria*)   2011-03-02 13:43:00
推你的專業與中肯
作者: narnoi (忘記如何說話)   2011-03-02 14:18:00
推你的專業與中肯+1
作者: nuanua (啦啦啦啦啦啦啦)   2011-03-02 14:45:00
推,導演能把平淡的故事拍得引人入勝,得獎實至名歸
作者: ISbn94 (ISbn94)   2011-03-02 14:47:00
看完這部也能看黛妃與女王 很喜歡黛妃與女王中提到六世那句意外得到王位 又死於王位的六世
作者: eecc   2011-03-02 15:12:00
中肯!
作者: pringirl   2011-03-02 15:21:00
推「皇室的角色扮演」 鞭辟入裡
作者: kenkie (kenkie)   2011-03-03 14:20:00
作者: missal (Fix you)   2011-03-04 03:22:00
再電影院很多人拍手 還有久久不離去 +1 推
作者: ss59418ss (protect)   2011-03-04 16:20:00
對台灣人而言比較有共鳴的應該是終戰時刻的玉音放送吧..
作者: Marss (Marss)   2011-03-07 11:52:00
推「社會集體想像下糾結的情緒」這句話
作者: kumba1984 (喵在故我在)   2011-03-08 08:26:00
作者: carb628 (醣)   2011-03-09 00:40:00
推對英國皇室那段的闡釋 也覺得副標可以拿掉
作者: articlebear (政治真的滿狗屁的)   2011-03-13 16:44:00
推好看 副標的確該拿掉
作者: kkumi (kkumi)   2011-03-14 03:58:00
王者之聲比較切題
作者: IMCN   2011-03-15 13:53:00
寫得好好:)
作者: Athos   2011-03-16 23:18:00
推!!! 副標真的很沒意義
作者: tonyhsie (一筆揮毫天下定)   2011-09-15 06:42:00
宣戰時刻 是指最後一場集大成的高潮戲..不曉得你在批什麼

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com