看了馬導的專訪
http://www.pure-taiwan.info/2014/03/interview-of-umin-boys-on-kano
才知道<小鳥先生>這首歌的歌詞最後一句原來是阿美族語:
「一、二、三,小鳥先生,
飛到樹頭去,農夫拿石頭把它打下來,
痛得漂亮啊!」
最後一句「痛得漂亮啊!」其實是一句阿美語,我寫詞,請 Suming 幫我翻譯、編曲
。那句意思是說「雖然我被球打到,可是我痛得很爽,jia!a na ke!」
終於算是解惑了,不然,從日文完全不知道該怎麼理解啊!
但又多了一個疑問點,這首幾乎可以當成《KANO》主題曲(XD)的歌,
為什麼被形容是一首「歪歌」呢?