不好意思,我完全看不懂你在說什麼。
不知道你到底是支持用基督教思想解讀原罪犯,還是反對。
更不知道你是哪邊支持或者哪邊反對(完全沒提到劇情嘛)
不過有個地方我看懂了,那就是片名。
: 導演本身是基督教徒, 所以他把基督教思想運用在影片中. 但拍電影不是傳教,
: 我們也不是來聽導演說教的, 如果今天基督教是韓國原生文化, 那看不懂是我們自己
: 不想去理解, 並非他不應該用自己的文化去詮釋, 但基督教? 許多人一再說基督教已經
: 是韓國文化的一部份, 那麼這些人為什麼連片名叫做 "原罪犯" 都看不懂?
: → yuhung: 真的要講片名,韓文片名意思就是Old boy(老男孩) 01/06 11:14
原本的片名是《Old boy》和什麼「原罪」不原罪沒關係。
也不是老男孩,是校友的意思(除非導演其實英文不好)