PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
movie
Re: [問卦] 為什麼台灣翻譯電影名字都那麼奇怪?
作者:
powerjr
(無格調騎士團)
2015-01-30 15:57:14
看完這一串想到兩個例子
有人推文提到Frozen冰雪奇緣翻成凍結誰要去看
但還真的有部片叫Frozen"凍劫",HBO有播過
太慘烈了我看不下去,有興趣的可以找看看,像這種雙關梗的片名就不錯
很多人提到Super8超級八,只能說這就是原始語系分裂出來的巧合惡趣味
當然也是有很棒的翻譯,比如說極速快感
EA官方遊戲就是這麼翻,電影公司豈敢造次XD
作者:
yzkeroro
(å°è£½)(′˙ω˙‵)
2015-01-30 16:08:00
英文老斯請假惹
作者:
powerjr
(無格調騎士團)
2015-01-30 16:13:00
感謝提醒XD
作者:
kurtsgm
2015-01-30 16:17:00
惡靈古堡跟EA的case也是一樣 XD
作者:
qazxswptt
(...)
2015-01-30 16:29:00
可以翻成需要光頭
作者:
Capufish
(Capufish)
2015-01-31 13:07:00
凍劫好看
繼續閱讀
[好雷] 「進擊的鼓手」(Whiplash) - 血汗鼓手
leila
[贈票] 【親子陪伴】寒假電影推薦
ericachu
[新聞] 參加柏林影展 名導聲請解除境管
aaf
Re: [討論] KANO在日本網路上評價好像不錯
kashin
[問片] 皮克斯的?
yuxiang
[問片] (劇情雷) 只記得劇情不記得片名(英文發音)
cafealley
[請益] 永不屈服的飛鳥軍階小權力大
mekida
[好雷]《情慾三重奏》甘講愛著卡慘死?
quay
[新聞] 年度盛事,超級盃電影廣告搶先看!
reneebsb
[討論] Frozen在台北重新上映了!
peter193991
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com