[討論] 被華納趕走而造就迪士尼成功的男人

作者: EvilisGood (Hustler)   2016-08-04 11:22:57
前一篇文章提到了Alan Horn,
在華納以《黑暗騎士》三部曲與《哈利波特》系列電影而大獲成功的年代,
他曾是華納總裁兼營運長,
卻在2011年被華納掃地出門。
Horn在2012年受邀至迪士尼影業(Walt Disney Studios)擔任董事長,
而華納時代的成功也跟著他一路來到迪士尼,
如今已成為好萊塢中最呼風喚雨的片商。
在此重點整理一篇舊文:
Disney Film Boss Alan Horn Finds Success After Ouster by Warner
http://tinyurl.com/gn564o5
Alan F. Horn was pushed out by Warner Brothers in 2011 after a celebrated run
as its film chief — too old, too out of touch, he was told. Toddle off into
a happy retirement, he was advised. Read a book.
儘管戰績一路輝煌,
Alan Horn仍在2011年遭掃地出門,
只因為他年紀太大、太脫離現實了。
Since then, Mr. Horn, 71, has achieved something rare in show business, if
not in business over all: He has rewritten his own ending.
自此之後
現年71歲的Horn完成了在演藝圈極為少見的偉業:
他改寫了自己的結局。
Mr. Horn in 2012 became chairman of Walt Disney Studios, which he has helped
turn into Hollywood’s most formidable movie operation, at least in the eyes
of Wall Street. At a time when investors dismiss most film companies as
footnotes, Mr. Horn’s studio, which includes Marvel, Pixar and Lucasfilm, on
Thursday reported a record $1.55 billion in profit for its last fiscal year,
up from $661 million in 2013.
Horn在2012年就任迪士尼影業董事長,
並助其成為好萊塢最威名遠播的片商。
Three “Star Wars” films and three “Avengers” sequels are on the way.
Pixar is working on “Finding Dory” and “Toy Story 4.” Disney’s
live-action label, which was floundering with bombs like “John Carter” when
Mr. Horn took over, has a new “Pirates of the Caribbean” and a follow-up to
“Alice in Wonderland,” which took in more than $1 billion in 2010.
當Horn接手時,
迪士尼的真人電影部門充斥著《異星戰場:強卡特戰記》等票房炸彈。
“Hiring Alan was the equivalent of a team signing the greatest free agent on
the market, and we were very lucky that he was a free agent,” said Robert A.
Iger, the Walt Disney Company’s chief executive.
華特迪士尼公司執行長Robert Iger表示,
簽下Horn,就像是一支球隊簽下了最棒的自由球員一樣。
而我們很幸運,他當時是一名自由球員。
Blockbusters and Theme Parks Fuel a Strong Year for Disney NOV. 6, 2014
Mr. Horn was initially reluctant to speak to a reporter, arguing that
attention should instead go to people like Alan Bergman, the studio’s
longtime president. When Mr. Horn relented, he did not want to discuss his
forced departure from Warner, which has struggled lately, and he played down
his role at Disney.
在接受採訪時
Horn不想談自己被華納趕走的事情,
也把自己在迪士尼的角色說得很輕。
“I’m just a janitor with a reel of keys,” he said, shifting uneasily in a
navy blue pinstriped suit. Continuing the metaphor, which he said he learned
while serving in the Air Force in the late 1960s, Mr. Horn explained that “
each key belongs to a different person here” at Disney Studios. “Sometimes
all they need me to do is empower them and act in service of them. Every once
in a while there is a mess, and I try to help.”
「我只是一名工友,手上拿了一串鑰匙。」
他說這種思維來自他於60年代在空軍服役時的經驗。
「每一把鑰匙都屬於這裡的一個人。
有時候他們只需要我授權給他們、為他們效力。
如果偶爾出現狀況,我就會試圖幫助他們。」
Overly humble? A bit. No film goes into production at Disney, Pixar, Marvel
or Lucasfilm without Mr. Horn’s input. He is deeply involved with marketing,
distribution and, at times, casting and editing. He also oversees the studio’
s music label, a Broadway division and, with Mr. Bergman, Disney Movies
Anywhere, an industry-leading effort to prod consumers to replace their DVD
libraries with digital ones.
不管是迪士尼、皮克斯、漫威或盧卡斯影業的任何電影,
都少不了Horn的貢獻。
他深深參與行銷、發行,有時甚至是選角與剪接。
But Mr. Horn’s job requires him to strike an unusual balance between
contribution and intrusion. Marvel, Pixar and Lucasfilm operate
semi-independently. They were stand-alone companies with distinct cultures
before being acquired by Disney, and each is run by a forceful personality
with decades of experience.
Horn的工作就是要在貢獻與干預之間找到平衡。
漫威、皮克斯與盧卡斯影業都是半獨立運作。
在被迪士尼買下之前,
它們都是獨立公司、擁有自己的獨特文化,
並由經驗豐富的主管當家。
Kathleen Kennedy, the president of Lucasfilm, for instance, began her
producing career in 1982 with “E.T. the Extra Terrestrial” and has been
nominated for eight best picture Oscars. So while she reports to Mr. Horn on
“Star Wars”-related matters, he most definitely does not micromanage her. “
These people have earned the right to make their own creative decisions,”
Mr. Horn said.
舉例來說,
盧卡斯影業總裁凱薩琳甘迺迪早在1982年就初次操刀製作過《ET》一片,
至今入圍過八次奧斯卡最佳影片。
所以當談論到《星際大戰》相關事宜,
Horn當然不會插手太多。
他說:「這些人都已贏得了自己做出創意決策的權利。」
He likens Marvel and Pixar to city-states: Pixar is Athens, where “they hug
each other all the time,” while Marvel is Sparta, filled with “very tough
customers.”
他將漫威與皮克斯比喻成城邦:
皮克斯是雅典,因為「他們老是在互相擁抱」;
而漫威則是斯巴達,「都是一群很難搞的傢伙」。
Still, they listen to him. “Lots of our characters are engaged in physical
battle,” said Kevin Feige, president of Marvel Studios, “and Alan at one
point said, ‘If these characters are always getting beat up, and no one gets
hurt, what are the stakes?’ That kind of perspective is crucial to us.”
但他們都會聆聽Horn的意見。
漫威影業總裁凱文費吉表示:
「我們的大多數角色都會陷入戰鬥之中。
而Horn曾經說道:
『如果這些角色老是被揍,
最後卻沒有人受傷,
這又有什麼危險可言呢?』
這種觀點對我們來說十分重要。」
Mr. Horn’s own résumé is remarkable — even if he did oppose the crude “
Hangover” series, which ended up taking in more than $1 billion for Warner
(and providing the out-of-touch narrative that cost him that job). His film
credits range widely, including “When Harry Met Sally,” “A Few Good Men,”
“The Dark Knight” and the eight-film “Harry Potter” series. He also has
an M.B.A. from Harvard.
Horn的成績單一字排開洋洋灑灑。
儘管他曾反對《醉後大丈夫》系列電影,
並可能因此導致他被掃地出門,
但他曾參加過的作品包括了《當哈利遇上莎莉》、《軍官與魔鬼》
《黑暗騎士》與八部《哈利波特》。
他也擁有哈佛MBA文憑。
“It’s true that people don’t turn to me when I talk and think, ‘Why is he
giving me a suggestion? What does he know?’ ” he said.
His predecessor could not say the same. Trying to more tightly focus the
studio around brands, Mr. Iger in 2009 installed Rich Ross, a star television
executive, as chairman. Mr. Ross slashed and burned through the studio’s
dead wood, laying off employees and reorganizing departments. But ultimately
Mr. Ross could not hold his own with artistic giants like John Lasseter,
chief creative officer for Pixar and Walt Disney Animation, and was removed.
Alan Horn的前任迪士尼影業董事長Rich Ross在公司內大搞破壞,
最終被趕走。
In an interview at the “Big Hero 6” premiere last week, Mr. Lasseter said
he “greatly values” Mr. Horn’s storytelling input. “Alan is that fresh
set of eyes that helps us clarify and connect parts of the story,” he said.
“He has the best common man point of view in Hollywood, and I mean that in
the best possible way.”
迪士尼動畫與皮克斯創意長約翰拉薩特表示,
自己十分重視Horn對故事所做出的貢獻。
「Horn總是能幫助我們釐清並連結每段故事。
他總能從一般觀眾的視角出發,
而我這麼說是恭維之意。」
One example: While watching an early cut of “Frozen,” Mr. Horn worried that
Anna, one of the princess sisters, would confuse and annoy viewers if she was
both engaged to Prince Hans and flirting with the burly Kristoff. The scene
was changed.
舉例來說,
在觀賞《冰雪奇緣》初期剪接時,
Horn擔心安娜如果一邊跟漢斯王子訂婚,
又一邊跟基斯托夫打情罵俏,
可能會激怒觀眾。
這場戲最後被改掉了。
Mr. Horn has the most involvement with Disney’s slate of live-action films;
it makes about five a year. When he arrived, the studio had just suffered a
$200 million loss on “John Carter” and production was underway on “The
Lone Ranger,” which resulted in a $150 million write-down.
Horn牽涉最深的是迪士尼旗下的真人電影。
當他剛上任時,迪士尼才因《異星戰場:強卡特戰記》而損失了兩億美金,
而《獨行俠》才拍到一半,最後賠了一億五千萬美金。
Rolling up his sleeves, Mr. Horn oversaw an extensive reworking of “
Maleficent,” coming in on the weekend to sit in the editing room. He
replaced a director already hired for a live-action “Cinderella” and vetoed
the studio’s candidates to play the title role, instead giving it to Lily
James, best known for playing Lady Rose MacClare on “Downton Abbey.” “
Cinderella” is to be released on March 13.
Horn捲起衣袖,大量改寫了《黑魔女:沉睡魔咒》,
週末跑來坐在剪接室裡。
他也替換了《仙履奇緣》導演,
並更改了女主角人選,改由莉莉詹姆斯主演。
But he notably did not replace the studio’s executive team.
但他沒有改組迪士尼的高層人員。
“People had already been through a lot of change, and instability leads to
insecurity, which can be death to a creative enterprise,” he said. Mr. Horn
recently gave multiyear contracts to Mr. Bergman, president; Ricky Strauss,
chief marketing officer; and Sean Bailey, president of live-action production.
「人們早已經歷了許多動盪更迭,
而不穩會導致不安,
這對創意產業來說是致命危機。」
If Mr. Horn has an old-fashioned sensibility, and he does, it suits Disney,
which does not make R-rated movies and whose executives work in a building
held up by the Seven Dwarfs. (Literally.) Mr. Horn, who grew up on Long
Island, said he was always a Disney fan: When he proposed to his wife, Cindy,
he did it with a pewter Bambi figurine with a ring tied to its neck.
Horn的老派作風很符合不拍限制級電影的迪士尼。
他說自己一直是迪士尼的粉絲,
當年他向妻子求婚時,
便是將婚戒套在小鹿斑比玩偶的脖子上。
“I particularly like working 50 feet from Bob Iger, the head of the whole
darn shooting match,” Mr. Horn said. “At Warner, all the big bosses were in
New York.”
「我喜歡在距離迪士尼董事長Bob Iger不到五十英呎的地方工作。
在華納時,所有大老闆都待在紐約。」
Mr. Horn has committed to remain Disney’s movie chairman through 2018, when
he will be 75. “I think that will be it for me,” he said. “I like that end.

Horn將擔任迪士尼影業董事長直到2018年,
屆時他已經75歲了。
「我想就到此為止了。
我喜歡這個結局。」
PS:
還有一篇更長也更新的文章,
但我不想翻了。 Orz
Disney’s Alan Horn Uses Low-Key Approach, Keen Creative Vision to Find Hits
of the Future
http://goo.gl/TRXzUj
作者: CavendishJr (花學姐最高)   2016-08-04 11:25:00
華納QQ
作者: newgunden (年中むきゅー)   2016-08-04 11:26:00
獨行俠的問題是政治不正確 政治正確的地方又太弱了
作者: kurtsgm   2016-08-04 11:26:00
I’m just a janitor with a reel of keys => keyman(誤)
作者: chinhan1216 (下巴翰)   2016-08-04 11:31:00
被巴臉 幫QQ
作者: yu20399 (yu)   2016-08-04 11:31:00
謝謝原PO翻譯
作者: holyseraph (放空ing)   2016-08-04 11:34:00
年紀太大被華納開除 還被華納嫌太脫離現實 好心酸
作者: imtorn (吃相難看!)   2016-08-04 11:38:00
好文!
作者: cam   2016-08-04 11:54:00
獨行俠不錯,但在觀眾期待的娛樂中放太沉重的背景變得不討好
作者: octopus4406 (章魚仔)   2016-08-04 12:05:00
作者: c6587924 (\(≧▽≦)/)   2016-08-04 12:07:00
作者: aCCQ (阿賢)   2016-08-04 12:14:00
作者: jasonchangki (阿特拉斯聳聳肩)   2016-08-04 12:18:00
皮克斯跟漫威的形容超有趣XD
作者: CactusFlower (仙人掌花)   2016-08-04 12:23:00
其實我覺得強卡特真的沒什麼可以挑剔的地方 但也說不出哪裡能賣作就是了 有點可憐的電影
作者: wolfplay (沃夫玩)   2016-08-04 12:24:00
所以迪士尼如何跟漫威(也難搞)在作品中協調很值得研究
作者: sophia6607   2016-08-04 12:26:00
漫威那段wwwwww
作者: macrose (再次重逢的世界)   2016-08-04 12:27:00
我沒看過強卡特所以不能評論內容,不過強卡特是少數看預告就讓我胃口盡失的例子
作者: CactusFlower (仙人掌花)   2016-08-04 12:31:00
強卡特多半因為原著小說的年代 因此設定略嫌老梗 但純論電影本身來說其實誠意跟紥實度都有的 跟當初波斯王子有點類似 這兩部的production design都非常棒
作者: sunnyyoung (搔你癢)   2016-08-04 12:34:00
看起來華納沒救了的樣子...
作者: icarus0508 (饕餮)   2016-08-04 12:47:00
強卡特我以為原作是漫畫誒
作者: CactusFlower (仙人掌花)   2016-08-04 12:53:00
原著1917年出版喔!^^
作者: cashko   2016-08-04 12:53:00
這樣感覺華納真是自找的
作者: goo1227 (goo)   2016-08-04 13:02:00
推 迪士尼竟已完全擺脫強卡特那時的困境了
作者: linfon00 (笨蛋)   2016-08-04 13:13:00
強卡特成本有這麼高喔:
作者: plains (萬年潛水魚)   2016-08-04 13:13:00
近年來的迪士尼真的有很大改變 不只是電影 他們出品的許多動畫質量都讓人感覺驚艷…
作者: linfon00 (笨蛋)   2016-08-04 13:14:00
強卡可特號稱 星際大戰原型...實際看也還不錯啦
作者: icarus0508 (饕餮)   2016-08-04 13:19:00
迪士尼經典工作室出品的動畫 我覺得已經比自家另一個PIXAR還優了
作者: ctes940008 (蛤!我只是小兵!?)   2016-08-04 13:38:00
強卡特其實不錯看啦
作者: icarus0508 (饕餮)   2016-08-04 13:40:00
強卡特女主角穿得和漫畫一樣 一定大賣
作者: wolfplay (沃夫玩)   2016-08-04 13:51:00
女主要是穿的和強卡特一樣才一定大賣
作者: likeaprayer (Dreamlover)   2016-08-04 13:51:00
醉後大丈夫系列嚴格來說也只有第1集成功 2賣第1集的餘威 但評價不怎麼樣 3不只評價垮了 票房也大縮水根本稱不上什麼成功的系列 覺得他反對算有先見(?
作者: JACK19920102   2016-08-04 13:59:00
牆倒眾人推 大家現在都在打華納這隻落水狗XD
作者: wolfplay (沃夫玩)   2016-08-04 14:04:00
不要落水就沒得打啊 何況從今年初到現在都在水裡
作者: tactical (無一而定)   2016-08-04 14:06:00
我覺得強卡特還蠻好看的阿.....
作者: icarus0508 (饕餮)   2016-08-04 14:08:00
女主在漫畫 基本上和沒穿一樣XD
作者: holyseraph (放空ing)   2016-08-04 14:09:00
我相信華納總有一天會拍出好片 不可能永遠躲在廁所
作者: InMontauk (瞬)   2016-08-04 14:12:00
只求新的哈利波特電影不要被亂搞....羅琳的話語權應該比較高吧(希望)
作者: SPZ (鹽酥雞)   2016-08-04 14:17:00
阿里高德呢?
作者: JakeOdorizzi (jjj)   2016-08-04 14:39:00
一堆沒翻到 可以自D嗎廢文
作者: CactusFlower (仙人掌花)   2016-08-04 14:44:00
樓上生理期喔?
作者: chivalry70 (火鍋)   2016-08-04 14:52:00
噓的莫名其妙...有藥要吃別逃避
作者: rsly1631   2016-08-04 15:28:00
獨行俠其實很好看,但被一堆影評圍剿
作者: Moratti (哭哭)   2016-08-04 18:19:00
給的建議都不錯
作者: dufflin (怨憎會 愛別離 求不得)   2016-08-04 19:48:00
這麼猛
作者: gm79227922 (mr.r)   2016-08-04 19:51:00
強卡特花太多錢了
作者: kyouya (你藍眼中的綠)   2016-08-04 20:01:00
最後大丈夫根本超爛
作者: sleepyrat (sleepyrat)   2016-08-04 20:36:00
華納被迪士尼抓交替了~~~
作者: KingKingCold (お元気ですか?私元気です)   2016-08-04 20:44:00
反對醉後大丈夫根本超英明的,越拍越爛
作者: iamserene (新的一年沒有希望 )   2016-08-04 21:04:00
醉後只有第一集很有趣 點子很新鮮 後面就騙錢
作者: renee4 (芮妮賜)   2016-08-05 02:20:00
作者: YamagiN (海在森林中長大)   2016-08-05 02:30:00
強卡特給我的觀影感覺滿像割喉島跟水世界這兩部片

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com